– Я продала стол сегодня утром.

– Ты серьезно?

– Я же волшебница – я все устроила. А ты ныряй в ванну.

Но стук в дверь, скорее всего, не дело рук Мерри.

Клара вздохнула. Постучали снова. Клара отогнала мыльную пену, вылезла из ванны и, обмотавшись полотенцем, подошла к входной двери. Это оказался посыльный.

– Миссис Клара Фостер? – спросил он.

– Да, это я. – Странно. Ее никто вот уже пять лет так не называл.

– Это вам. – И указал на коробки, которые держал в руках. – Я могу их внести?

Клара кивнула. Посыльный поставил коробки на стол и ушел, а Клара открыла самую объемистую и вынула потрясающей красоты бальное платье из темно-красного бархата, с блестками по лифу и кружевом на подоле. Она приложила платье к себе и тут же представила, как танцует вечером на гала-приеме. Такой роскоши у нее никогда не было. Даже свадебное платье она торопливо сдернула с вешалки в магазине около церкви в Лас-Вегасе.

Во второй коробке были туфли в тон, а в коробках поменьше неброские украшения из граната в серебре – серьги, колье и серебряный браслет, усыпанный гранатами. На внутренней стороне браслета было выгравировано: «Она верила, что может, и сделала это…»

Кто-то точно знал, что ей нравится. Клара наконец извлекла карточку, и дыхание у нее перехватило, когда она прочитала: «На этот раз я сам выбрал подарки. До встречи вечером. С вами обеими. С любовью, Дж.».

С вами обеими? В дверь снова постучали, и Клара поспешно открыла, почти надеясь увидеть Джейкоба. Но вместо него оказался другой посыльный и тоже с коробками, но не такими большими.

– Мне нужна мисс Айви Фостер.

Клара улыбнулась:

– Ее сейчас нет дома, но я могу получить это за нее.

Теперь она сначала прочитала карточку.

«Айви, не могу дождаться вечера, чтобы поговорить с тобой на балу. Надеюсь, что твоя мама разрешит рассказать тебе что-то очень важное. С любовью, Джейкоб».

Клара схватила телефон, поспешив позвонить Мерри до начала представления.

– Так кому ты продала последнее приглашение? – спросила она подругу.

– А! Это очень занятная история…

Клара повалилась в кресло и залилась смехом. На сердце впервые после отъезда из Шотландии было легко.

<p>Глава 19</p>

Тральный зал в особняке Харрисонов, украшенный U белыми китайскими фонариками, сверкал: изысканно сервированные столы, накрахмаленные льняные скатерти и салфетки, хрустальные люстры. Джейкоб поправил воротник смокинга и в сотый раз за несколько дней спросил себя, не совершает ли он огромную ошибку.

– Это может обернуться катастрофой, – сказал он, усаживаясь на стул. Мать подвинула к нему блюдо с булочками, а Хизер – бокал вина. – Клара – организатор этого вечера. Мы можем сбить ее с толку, помешать.

– Ничего подобного, – успокоил его отец. – Наберись терпения.

– Где она? – Джейкоб вытянул шею, стараясь найти Клару в толпе, но в зале было столько народу, что разглядеть отдельного человека немыслимо. Конечно, если на ней платье, которое он ей прислал, то ее трудно не заметить.

– Съешь круассан. Нельзя находиться в стрессовой ситуации на пустой желудок, – посоветовала мать. – Клара придет.

– Никакого стресса нет! – заявила Хизер. – Это романтичный вечер. Он заплатил тысячи за то, чтобы быть здесь и сказать ей, что он ее любит и хочет, чтобы у них была семья.

– Твоими бы устами… – пробормотал Джейкоб. – Можно подумать, что это легко. – У него дрожат руки, так он волнуется. Он никогда не находился в подобном состоянии ни перед одной ответственной деловой встречей.

– Да, легко! Все, что от тебя требуется, – это сказать ей: «Я люблю тебя, прости меня. Можем мы снова попытаться?» – не унималась Хизер.

– Думаю, что тут понадобится немного больше, чем это, – ответил Джейкоб.

Они не успели продолжить спор, как увидели маленькую девочку в темно-зеленом бархатном платье с атласным поясом. Она быстро пробиралась к ним через толпу гостей, а за ней едва поспевала запыхавшаяся Мерри.

– Джейкоб! – завизжала Айви и кинулась ему в объятия. – Спасибо за мое платье. мне оно очень понравилось.

Маленькие ручки обвили его шею, он вдыхал чистый запах ребенка. И еще она пахла шоколадом – это, наверное, Мерри сунула ей конфетку.

– Клара проверяет, все ли готово на кухне, и дает указания персоналу по поводу развлекательной программы. Она скоро будет здесь, – объяснила бизнес-партнерша Клары. – Я могу оставить Айви с вами? Мне нужно вернуться к Кларе.

– Разумеется! – улыбнулась Шейла и бросила взгляд на сына: – Это замечательно, правда, дорогой?

Его первый шаг как отца. А мать его опередила.

– Айви побудет с нами, – сказал он. – И. когда увидите Клару.

– Я направлю ее в эту сторону, – засмеялась Мерри. – Можно подумать, что она не знает, что вы здесь.

– Значит, она меня избегает?

– Она работает. – Мерри выразительно на него посмотрела. – Вы могли бы оценить ее усердие, как никто другой.

Джейкоб в ответ кисло улыбнулся. Лично он начиная с Рождества был не в состоянии сосредоточиться на работе.

Подняв голову, он увидел Клару в противоположном конце зала. Темно-красный бархат облегал так хорошо знакомые ему изгибы фигуры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги