— Райт, выкури их из фургона. Разоружи всех. Положи Дэниела внутрь. Старлинг, идем с нами. Согревай его. Хоб, заступай на пост.

Затем Гельфред склонился над Фейвором, провел руками по его глазам, и все кончилось...

Гельфред повернулся к раненому пленнику:

— Я спешу. Мне некогда угрожать.

Тот был с востока, он только пожал плечами.

— Он не заговорит, даже если отрубить ему пальцы, — объяснил Старлинг. — Вот этот скажет.

Юный фракеец, которого ударил копьем Фейвор, держался за голову и блевал.

Другие диверсанты увели остальных фракейцев, а Гельфред, Старлинг и Уа’Хэ задержались около мальчишки.

— Говори без обиняков, — велел Гельфред.

Юнец посмотрел на него. Зрачки были огромные.

— Он может высосать из тебя душу, — заметил Старлинг.

Угроза жуткая, если б не одна беда: мальчишка знал только морейскую архаику и ни слова не понимал по-альбански.

Гельфред нагнулся к нему:

— Такой поганой погоды не было десять лет, а ты всего в шести милях от города. И появляешься из холмов с отрядом истриканцев.

Мальчишка зарылся лицом в ладони.

— Ты служишь герцогу Андронику? — мягко спросил Гельфред.

— Да, — ответил тот и сломался.

Через секунду он излил все свои страхи, а Старлинг презрительно наблюдал.

Наконец Гельфред подал Уа’Хэ знак отвести юнца к другим пленным.

— Герцог захочет повидаться со всеми, — сказал он. — Эмис Хоб, Уа’Хэ и Зубок дежурят здесь. Забудьте о косогоре и следите за дорогой. Остальные сегодня будут ночевать в тепле. По коням!

Ему ответили радостным улюлюканьем, и через пару минут разведчики отбыли.

— Привезите гостинчиков, — сказал Эмис Хоб. — Как-никак Рождество.

— Нас устроит жизнь мальчишки, — добавил Уа’Хэ. — И чуток эля.

<p><strong>ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ</strong></p><p><strong>ХАРНДОН — РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ДВОР</strong></p>

Королева ценила Рождество прежде всего на свете и украсила большой зал дворца так же, как мать украшала ее детский, — плющом и омелой. Она посетила ювелиров, портных и погрузилась в хлопоты, чтобы отвлечься от мрачных мыслей.

— Ребенка загубите, — сказала Диота. — Вы не имеете права скрывать малыша от короля.

Королева повела плечами.

— А по-моему, я сама себе госпожа, — парировала она с малой толикой былой запальчивости, но на самом деле ежедневная тошнота и вздутие живота лишили ее интереса к пикировкам с няней. И в ней обозначилась резкость — сильнее прежнего. Она встречала Рождество в тоскливом гневе и возмутилась этим злокозненным вторжением в свою жизнь.

— Он тоже имеет отношение к ребенку, — заметила Диота. — А в здешних коридорах ежедневно произносится столько гнусной лжи, что вам, по-моему, лучше сказать ему, что он скоро станет отцом.

— Сначала мне нужно кое-что выяснить, — ответила Дезидерата.

— Смотрите, как бы и королю не понадобилось, — буркнула Диота.

— Няня! Ты... что?.. — задохнулась та.

Диота поспешно ее обняла.

— Я не сомневаюсь в отцовстве, если вы об этом, и только советую — скажите ему.

И вот за несколько дней до Рождества, когда они разделили круговую чашу и он поцеловал ее под омелами, она подвела его к их ложу — настоящему уютному замку из гобеленов и грелок.

Король быстро выполнил привычные действия, а она рассмеялась ему в бороду, охладила его жажду финала и, наконец, положила его руку себе на живот.

— Прислушайся, милый. Там что-то шевелится.

— Обед? — хохотнул он утробно.

— Ребенок, — сказала она.

Рука напряглась.

— Ты... уверена?

Она рассмеялась.

— Такое и доярка поймет, а я знаю чуть больше. Это мальчик. Он родится в июне.

Король молча сопел в темноте.

— Милый, скажи хоть что-нибудь.

— Я не способен зачать ребенка, — ответил он мрачно и откатился от нее.

Она придержала его за бедро.

— Да можешь! И зачал.

— Я не дурак, мадам, — отрезал он.

— Милорд, двор отсутствует. Я не ложилась ни с кем, кроме вас.

— Ой ли? — спросил он.

— Ты мне не веришь? — Ей показалось, что основы ее бытия и любви тают, как воск.

Он сел.

— Нам не следует это обсуждать. Не сейчас, — проговорил он осторожно.

Она уселась рядом. Нащупала свечу и вполне сознательно изогнулась так, что провела по нему грудями. Она зажгла свечу и поставила в маленький подсвечник, чтобы видеть его глаза.

Он был похож на раненого зверя.

На глаза навернулись слезы, но она переборола себя, подумав, что у нее есть всего один шанс убедить его в том, что у них будет дитя, — потом он отгородится и станет суровым, неприкосновенным королем.

— Милый, посмотри на мое пузико. Это я. Я никогда не легла бы с другим — и не понесла, если бы не захотела. — Она придвинулась ближе. — Подумай, кто я такая. Что я такое.

— Но я не способен к зачатию. Я проклят! — Последнее слово сопровождалось всхлипом.

Она положила руку ему на грудь, и он не возразил.

— Любимый, во мне есть сила. Такой меня создал Бог. И я думаю... мне удалось преодолеть твое проклятие. — Она улыбнулась. — С Божьей и послушницы помощью.

— Только не мое проклятье! — простонал он.

— А чье же тогда?

Он помотал головой и отвел взгляд.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги