- Потому что быстро лучше, чем медленно, - что было ерундой, и они оба это знали. Фактический ответ был в том, что Стерджесс не знал. Ханна ясно дала ему понять, что что бы это ни было, это должно быть решено к полуночи сегодняшнего вечера, и она не могла сказать почему. Она была смертельно серьезна, и это казалось гораздо более важным, чем желание успеть к сроку сдачи в печать следующего выпуска “Странных времен”.

Ничто из этого не означало, что он был счастливее Уилкерсон. Учитывая, что он вручил Кларку легкую победу, было особенно возмутительно, что этот болтливый бабуин помыкал Стерджессом, словно делал ему какое-то одолжение. Причина, по которой они сидели в этом микроавтобусе, пока вооруженная группа реагирования и полдюжины детективов из оперативной группы занимали позицию для обыска фермерского дома Киллиана Блейка, заключалась в том, что им велели оставаться здесь. Кларк позаботился о том, чтобы отдать приказ в присутствии как можно большего числа людей. Стерджесс… ну, он, может, и не улыбался, но держался стойко - потому что так было нужно. Он надеялся, что какие бы у Ханны ни были причины, они были чертовски вескими.

Боковая дверь микроавтобуса открылась, и на пороге появились инспектор Кларк и сержант Тони Моррисон, глава вооруженного отряда реагирования Полиции Большого Манчестера.

- Вот вы двое, - сказал Кларк из-под зонтика. - Прижались друг к дружке. Люди начнут болтать.

- Мы там, где вы велели, - сказал Стерджесс безразлично. - Итак, мы готовы к финальному прогону плана прорыва?

- Не беспокой свою хорошенькую головку, мы все сделали.

- Но мы не обсуждали возможные варианты в случае неожиданного сопротивления.

- Инфракрасное изображение показывает трех человек в фермерском доме и четвертого в одном из внешних зданий, - сказал Моррисон со всем военным тактом. Стерджесс знал, что он был кем-то неопределенным в вооруженных силах, прежде чем перейти в полицию. - Этот одинокий человек, похоже, может быть заложником, которого вы указали. Не волнуйтесь, моя команда полностью проинформирована.

- Маркус Дивайн, - сказал Стерджесс. - Его зовут Маркус Дивайн.

Моррисон кивнул.

- Насколько надежны эти данные?

- Трудно сказать.

Моррисон снова кивнул.

- Да, - сказал Кларк с ухмылкой, - обычно его экстрасенсорные способности великолепны, но в это время года трудно достать хорошие бобы мунг.

Стерджесс проигнорировал его и обратился к Моррисону.

- Есть также вероятность, что вы столкнетесь с необычным сопротивлением.

- О, черт возьми, - сказал Кларк со смехом. - Я думаю, ребята Тони справятся.

- Я ценю любую информацию, детектив-инспектор, - нотка раздражения в голосе Моррисона удивила их всех. - Я отправляю людей через дверь. Моя главная задача - убедиться, что они выйдут из этой двери целыми и невредимыми. - Кларк выглядел ошеломленным упреком, в то время как Моррисон пристально смотрел на Стерджесса. - Что-нибудь еще вы можете мне рассказать?

- Не так уж много, - Стерджесс взглянул на Уилкерсон, вспоминая кадры с камер видеонаблюдения, на которых уводят Беа Йеннон. - Понаблюдайте за женщиной. Не позволяйте ей ни с кем разговаривать.

Моррисон снова кивнул.

- Принято к сведению.

- Ладно, - сказал Кларк, явно раздраженный. - Вы двое оставайтесь здесь, пока все это не закончится.

- Что? - сказал Стерджесс. - Не смешите меня. Это мое расследование. Мы будем наблюдать с командной позиции.

- Попробуй угадать ещё раз, - сказал Кларк. - Я не заставляю тебя бегать и искать нарглов или что там еще за ерунда, которой ты занимаешься на этой неделе. Это немного похоже на настоящую взрослую полицейскую деятельность.

- Я тоже детектив-инспектор, - отрезал Стерджесс.

- И это моя операция, - сказал Кларк, - поэтому последнее слово за мной. Ты остаешься в своей коробке.

Прежде чем Стерджесс успел что-то сказать, Кларк захлопнул дверь.

Услышав звук поворачивающегося в замке ключа, Уилкерсон недоверчиво указала пальцем на дверь.

- Он запер ее. Ты шутишь? Этот лысый ребенок только что запер нас в этом чертовом фургоне.

Стерджесс постучал в окно, но в ответ получил лишь самодовольное подмигивание от Кларка и взмах рукой через плечо, прежде чем тот ушел.

Стерджесс сидел неподвижно, пытаясь сделать несколько глубоких вдохов, о которых он так много слышал.

- Ну, с другой стороны, - сказал он, указывая на крышу, по которой теперь действительно хлестал дождь, - по крайней мере, мы останемся сухими.

<p>Глава 54</p>

Киллиан Блейк наблюдал, как глаза его старого друга открылись.

Он широко улыбнулся.

- Привет, Найдж. Добро пожаловать обратно.

Найджел Стэй моргнул несколько раз, пока Киллиан продолжал улыбаться, давая ему время прийти в себя. Когда Найджел заговорил, его голос был хриплым.

- Где… где я?

- С тобой все в порядке, приятель. Ты в безопасности.

- Что-то случилось?

- Да. У тебя был небольшой несчастный случай, но теперь все в порядке.

- Несчастный случай? Что за…

- Давай не будем сейчас на этом зацикливаться.

- Последнее, что я помню…

Перейти на страницу:

Все книги серии Странные времена

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже