— Но Бетти была похожа на Дилли, она была совсем крошечной, и мы всегда подбирали мусор, — спокойно сказала Шелли. После секундного замешательства Страйк понял, что она имела в виду собачье дерьмо.
— Мы пошли вдоль берега, вон туда, — сказал Леонард, указывая налево. — И тут из темноты выбегает девушка и кричит.
— Меня почти пришибло, — сказала Шелли.
— Мы думали, что у нее был сексуальный приступ или что-то в этом роде, — сказал Леонард не без некоторого удовольствия.
— Вы можете вспомнить, что она сказала?
— Помогите мне, помогите мне, она ушла под воду, — сказал Леонард.
— Я думала, что она утонула, — сказала Шелли.
— Мы подумали, что она имела в виду собаку. Кто ходит купаться в пять утра в Северном море? Она была в одних трусах. Вся мокрая, — сказал Леонард, ухмыляясь и вздергивая брови. Шелли отвесила мужу подзатыльник тыльной стороной руки.
— Веди себя прилично, — сказала Шелли, ухмыляясь Страйку, а сидящие на диване снова захрипели от смеха.
— Она не была в купальнике?
— В одних трусах, — повторил Леонард, ухмыляясь. — Было холодно.
Шелли снова ударила его, пока сидящие на диване смеялись.
— Я сначала подумала, что она разделась, чтобы зайти к собаке, — сказала Шелли. — Никогда бы не подумал, что она плавала.
— И она сказала: «Помогите мне, она ушла под воду?» — спросил Страйк.
— Ах, что-то типа того, — сказал Леонард. — Потом она говорит: «Мы были там» — и убегает…
— Нет, не так, — сказала Шелли. — Она попросила нас срочно вызвать береговую охрану.
— Нет, это не так, — сказал Леонард. — Она показала нам все сначала.
— Нет, не так, — сказала Шелли, — она сказала: «Вызовите береговую охрану, вызовите береговую охрану».
— Как же так получилось, что я увидел эту вещь?
— Ты видел, что было там после твоего возвращения, дремучий жеребенок, — сказала Шелли, под дальнейшие смешки с дивана.
— Что там было? — спросил Страйк.
— Полотенца и одежда — платье и туфли маленькой девочки, — сказала Шелли. — Она отвела меня к ним, и когда я увидела ботинки, то поняла, что это ребенок. Ужасно, — сказала она, но ее тон был бесстрастным. Страйк мог сказать, что утопление отошло для Хитонов в далекое прошлое. Потрясение, которое оно могло вызвать у них два десятилетия назад, уже давно улеглось.
— Я бы не пошел звонить, — упрямо сказал Леонард. — Я не собирался вызывать береговую охрану из-за собаки. Я был там, я видел ботинки…
— Ладно, Леонард, ты был с нами, делай по-своему, — сказала Шелли, закатив глаза.
— И тогда я иду звонить в береговую охрану, — удовлетворенно сказал Леонард.
— И вы остались с Шери, миссис Хитон?
— И я сказала ей: «Какого черта вы делали в воде в этот час ночи?»
— И что она сказала? — спросил Страйк.
— Сказала, что девочка хотела плавать на веслах.
— Я сказал Шелли еще тогда, — вмешался Леонард, — вот для чего нужно слово «нет». Мы видим таких детей, как эта, каждое лето, они чертовски избалованы. У нас своих не было…
— Как я должна справляться с детьми? У меня все руки заняты тобой, ломающим свои чертовы ноги, играя в минигольф, — сказала Шелли, вызвав еще большее хихиканье с дивана. — Я должна чаще говорить тебе «нет».
— Ты говоришь мне, что у нас нет детей, — сказал Леонард, чем вызвал взрывы смеха Джорджа, Джиллиан и Сюзи и еще один подзатыльник от ухмыляющейся жены.
— Шери рассказала вам, что произошло в море? — Страйк терпеливо расспрашивал Шелли.
— Она сказала, что девочка зашла слишком глубоко и ушла под воду, что она пыталась достать ее, но не смогла, и поплыла обратно к берегу. Потом она увидела нас и прибежала.
— И как вам показалась Шери? Расстроенной?
— Скорее напуганной, чем расстроенной, я думаю, — сказала Шелли.
— Шелли не понравилась она, — сказал Леонард.
— Ему понравилась, потому что он получал удовольствие от прекрасного утреннего вида, — сказала Шелли, а хор на диване захихикал. — Она сказала мне: «Я чуть не утонула, течение очень сильное». Искала сочувствия к себе, а этот ребенок умер.
— Ты была очень напряжена…
— Лен, это не у меня были проблемы, — сказала Шелли.
Троица на диване разразилась скандальным хохотом, а оба Хитона бросили на Страйка торжествующий взгляд, как бы говоря, что сомневаются, что его когда-нибудь так развлекали во время расследования. У детектива начала болеть челюсть от всех этих фальшивых улыбок.
— Она хихикала и все такое, — сказала Шелли Страйку под смех остальных. — Я сказала ей, надевай одежду, не стоит так стоять. «О да» сказала она и захихикала.
— Нервы, — сказал Леонард. — Шок.
— Тебя не было там, когда это случилось, — сказала Шелли. — Ты звонил.
— Вы же не думаете, что она не искренне расстроилась из-за того, что Дайю утонула, миссис Хитон? — спросил Страйк.
— Ну, она немного плакала, но если бы это была я…
— Ты заговорила против меня, — сказал Леонард Шелли.
— Она наклонилась к Бетти и стала ее гладить, — сказала Шелли. — Что она делает, играя с собакой, когда там тонет маленькая девочка?
— Шок, — твердо ответил Леонард.
— Как долго вы отсутствовали, мистер Хитон? — спросил Страйк.
— Двадцать минут? Полчаса?
— И как быстро выехала береговая охрана?