– Да не за саму систему! Мы предлагаем оплатить технологию программирования. Поверьте, наши сотрудники разбираются в этой системе неизмеримо лучше, нежели остальные. Они сумеют адаптировать ваши устройства гораздо быстрее и с куда более высоким качеством, чем программисты любых ваших конкурентов. Через шесть месяцев вы станете обладать самым совершенным в мире программным обеспечением виртуальной реальности.
Теперь Йоши, подавшись всем телом вперед, слушал, не пропуская ни одного моего слова. Он отлично понимал, о чем идет речь. Уверен, что и мистер Акама тоже.
Тем не менее Йоши сурово сдвинул брови и многозначительно прокашлялся.
– А что мешает «Сега» и «Нинтендо» достичь с вами таких же договоренностей?
Это я тоже предусмотрел.
– Хороший вопрос. Отвечаю. Мы готовы предоставить вам эксклюзивное право на использование нашей технологии программирования в течение шести месяцев.
– Шесть месяцев? Ха!
– За шесть месяцев вы успеете добиться мирового превосходства. Шесть месяцев – достаточно долгий срок, чтобы ваши люди смогли перенять весь наш опыт и знания. Думайте, Йоши, думайте! Двести тысяч долларов за мировое лидерство. По-моему, игра стоит свеч.
Йоши обернулся к Акаме, и минут пять они увлеченно переговаривались между собой, словно забыв о нашем присутствии.
– Благодарим вас за ваше предложение, мистер Фэрфакс, – проговорил наконец Йоши, шумно сопя носом. – Мы обсудим его с нашим руководством в Токио и, возможно, продолжим наши с вами переговоры.
– Совсем забыл вам сказать, – вздохнул я. – Либо вы даете принципиальное согласие прежде, чем я покину ваш гостеприимный офис, либо я начинаю переговоры с «Нинтендо».
Я понимал, что хочу от них слишком многого. Ждать от какой-нибудь японской компании моментального решения – все равно что верить в чудо. Однако ответ у них мог быть лишь один. Мое предложение полностью отвечало стратегии развития их компании, и они не могли допустить, чтобы я обратился с ним в «Нинтендо».
Нам же срочно нужна наличность. Йоши и Акама возобновили оживленный обмен мнениями.
– Мы должны позвонить в Токио, – сообщил в конце концов мне Йоши.
– Звоните. Мы подождем, – охотно согласился я.
Да, подождать нам таки пришлось. В час дня нас угостили обедом. Суши и еще что-то такое же японское. Сразу после этого заглянул Йоши, поинтересовался, как мы себя чувствуем, всем ли довольны.
– Все прекрасно, Йоши, спасибо, – улыбнулся я ему. – А как ваши успехи?
Йоши со свистом втянул воздух сквозь стиснутые зубы.
– Вы не представляете себе всех трудностей, – обиженно пробурчал он. – Сейчас в Токио девять часов вечера. Но мы делаем все, что в наших силах.
Он собрался уходить, но я его остановил.
– Минутку, Йоши! Я бы хотел обсудить с вами пару вопросов.
Он в нерешительности колебался, застыв на пороге. Я указал ему на кресло.
– Присаживайтесь.
Он не торопился, видимо, обдумывая, как поступить. Потом все-таки решил сесть.
– Тодд Сатерленд ведь ваш адвокат, так?
– Да, он иногда делает для нас кое-какую работу, – подтвердил Йоши, на его лице появилось озадаченное выражение.
– И вы отправили его к отцу Джонатана Берги, чтобы замять дело, так?
– А кто такой Джонатан Берги?
– Тот самый парень, что разбился на мотоцикле, поиграв на одном из наших устройств виртуальной реальности. И приняв хорошую дозу ЛСД.
Йоши молчал, явно подбирая слова для ответа.
– Если бы эта история получила огласку, пострадала бы вся индустрия виртуальной реальности, – заговорил он наконец. – Особенно в сфере развлечений. К тому же упоминание о наркотиках в связи с увлечением виртуальной реальностью для нас, возможно, оказалось бы еще опаснее, чем сам несчастный случай. Сами знаете, как важен для «Онада индастриз» рынок виртуальной реальности в сфере развлечений. Мы не могли допустить открытого судебного разбирательства.
– А как вы узнали о несчастном случае?
Йоши неопределенно пожал плечами.
– От Дэвида?
В ответ Йоши только вновь пожал плечами и поднялся из кресла.
– И еще одно, Йоши. Взгляните-ка вот на это. – Я протянул ему фотографию, которую Кит сделал на стоянке перед заводом «Фэрсистемс».
Йоши взял снимок, увидел на нем себя и удивленно поднял брови.
– Я показал ваш портрет Джиму Робертсону, бармену в «Инч-Таверн» в Керкхейвене. Он опознал в вас человека, который сидел у него в пабе с Ричардом в день его убийства. Человека, который останавливался в отеле «Робберс-Армс» под именем Хиро Судзуки.
Лицо Йоши помрачнело.
– Зачем вы туда приезжали, Йоши?
– Я не обязан отвечать на ваши вопросы, – отрезал он.
– Но вам же нечего скрывать, не так ли?
Йоши молча разглядывал снимок.
– Тогда, может, мне задать этот вопрос мистеру Акаме?
Йоши вздрогнул.
– Ладно, я вам все расскажу, – тяжело вздохнул он и запнулся.
Вспоминал? Собирался с мыслями? Или придумывал на ходу какую-нибудь правдоподобно звучащую, но абсолютно лживую версию?
– В те выходные я прилетел в Шотландию поиграть в гольф. Кстати, это Ричард порекомендовал мне остановиться в Керкхейвене. Ну а раз уж я там оказался, решил позвонить ему, предложил выпить по стаканчику. Просто так, пообщаться. У нас с ним были прекрасные отношения.