«И это только начало», — мрачно подумала Платина, но так и не решилась сходить к прачечной и поискать развешанную мужскую одежду, трусовато рассудив, что для начала стоит провести более тщательную подготовку к возможному побегу.

Приняв решение, пришелица из иного мира сразу же успокоилась и уснула.

— Госпожа! — ворвался в сон знакомый женский голос. — Госпожа!

— Ну, чего тебе? — недовольно проворчала Ия.

— Так утро давно. Уже за завтраком идти надо.

— Тогда надо вставать, — согласилась Платина, садясь на постели и протирая заспанные глаза. — Тащи воду умываться.

— Уже принесла, госпожа, — доложила служанка.

Облачившись в бело-синее платье, девушка уселась перед зеркалом, невольно скривившись от своей всё ещё заспанной физиономии.

— Накопай червей и налови кузнечиков. Мы с господином рыбу удить пойдём.

— Что вы сказали, госпожа? — растерянно переспросила собеседница.

— Мы с господином будем ловить рыбу на удочку! — раздражённо объяснила Ия. — Нам нужны: червяки, мухи, кузнечики. Ясно?

— Да, госпожа, — только и смогла пролепетать простолюдинка.

Как Платина и предполагала, хозяин замка с энтузиазмом отнёсся к её предложению, заметив, однако:

— Не думал, что вам понравится рыбная ловля, Ио-ли.

— Пока вы были в отъезде, я несколько раз пробовала рыбачить и нашла это занятие довольно увлекательным.

Широко улыбаясь, землевладелец согласно кивнул.

Сегодня она предложила ему расположиться неподалёку от купальни. С весны на берегу выросла высокая трава, до которой у слуг и садовников всё никак «не доходили руки». Пришлось воспользоваться тропкой, натоптанной от Дома за озером.

Приёмная дочь бывшего начальника уезда отметила, что места тут живописные, жаль только не обустроенные. Жёсткие стебли цеплялись за лёгкое платье, а ноги путались в более низкорослой траве.

— Хорошо бы здесь скосить, — недовольно проворчала девушка, отдирая зацепившуюся за щиколотку вьющуюся траву с мелкими, парными листочками. — Хотя бы до вишен.

— Я прикажу господину Каямо, — пообещал аристократ, нанизывая на крючок дохлую, зелёную муху.

К сожалению, рыбачили они недолго. Идиллию вновь нарушил господин Мукано.

— Письмо от господина Огаво, — поклонился он, протягивая племяннику тонкую, лакированную шкатулку, напоминавшую слегка пополневший смартфон.

— Кто привёз? — настороженно нахмурился барон.

— Траурный гонец, — ответил дядюшка. — Он сказал, что у господина Огаво умер старший сын.

— Да, — кивнул Хваро, пробегая взглядом по ровно выписанным строчкам. — Господин Огаво приглашает меня на похороны. Но будет ли это уместно? Я же сам в трауре.

— Похороны — не праздник, господин, — с мягким укором покачал головой старый убийца. — Это дань уважения. Ваши земли граничат, а соседей обижать неразумно.

— Вы правы, — со вздохом согласился хозяин замка. — Пусть господин Огаво — лишь рыцарь, нельзя не выразить ему соболезнования в столь скорбный день.

Платина тут же вспомнила разговор с Иоро Сабуро, родной дочерью своего приёмного отца. Тогда она сказала, что старший сын Огаво уже давно болел, и даже строила матримониальные планы на его младшего брата. Бедная девочка.

Подавив едва не вырвавшийся из груди вздох, Ия осторожно спросила:

— А что с ним случилось? Как он умер?

Аристократ вопросительно посмотрел на дядюшку.

— Зачем вам такие подробности? — поморщился тот, всем видом демонстрируя своё нежелание говорить с девушкой.

— Я всегда интересуюсь разными болезнями, господин Мукано, — потупилась пришелица из иного мира, имевшая дурную привычку по возможности выяснять все детали заинтересовавших её событий.

— Расскажите, что знаете, господин Мукано, — снисходительно усмехнулся племянник.

— Я слышал, у него с детства опухали ноги, — с неохотой проворчал дядюшка. — Потом они стали покрываться язвами. Отец привозил к нему множество лекарей, но всё без толку. Больше я ничего не знаю… госпожа.

Последнее слово прозвучало, словно плевок.

«Наверное, сахарный диабет», — подумала девушка, стараясь не обращать внимание на очередное оскорбление.

— Спасибо за разъяснение, господин Мукано, — поклонилась она. — Теперь я всё поняла.

Даже не кивнув в ответ, собеседник вопросительно посмотрел на барона.

— Ступайте, — кивнул тот. — Прикажите седлать коней.

— Едем сегодня? — словно не поверив, уточнил старый убийца.

— Да, — подтвердил Хваро. — Если поторопимся — к вечеру успеем.

Поклонившись ему, Мукано ушёл.

Обернувшись к спутнице, Хваро виновато развёл руками.

— Простите, что вновь покидаю вас, Ио-ли.

— Это ваш долг, Тоишо-сей! — с пафосом заявила та.

— Долго скучать вам не придётся, — пообещал хозяин замка. — После завтра я обязательно вернусь.

— Поступайте, как считаете нужным, — выдала Платина выражение, всегда нравившееся землевладельцу.

Вот и сейчас он довольно улыбнулся, тут же заботливо спросив:

— Вы здесь останетесь, или прислать слуг убрать скамейки?

— Нет, нет, — запротестовала приёмная дочь бывшего начальника уезда. — Я ещё немного посижу. Рыба хорошо клюёт. Наловлю немного на ужин.

Аристократ рассмеялся.

— Тут красиво, — продолжила беглая преступница, искоса посмотрев на барона. — Только трава кругом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Платина

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже