— Господин! — официально обратился к нему сын. — Прошу вас, позвольте госпоже Харуко посмотреть ту книгу.
Тяжело вздохнув, старик спросил.
— Для вас это так важно, сын?
— Я обязан ей жизнью, господин, — опираясь на костыль, юноша поднялся и склонился в почтительном поклоне, уже слегка опираясь на больную ногу. — Госпожа Харуко отдала мне своё последнее чудесное лекарство.
— А что за вещи вы имели ввиду, госпожа Харуко? — видимо, всё ещё колеблясь, спросил хозяин дома.
— Если я увижу их в книге, то обязательно покажу, — пообещала гостья. — Но не скажу ни слова!
— Похвально, что вы так серьёзно относитесь к своему обещанию, — произнёс старик и, к своему удивлению, Платина не услышала в его голосе ни капли иронии. — И, в отличие от других женщин, умеете молчать.
«Приходится, — мрачно усмехнулась про себя Платина. — Хочется ещё немного пожить».
— Но эта книга очень большая, — продолжил опальный учёный. — Даже для того, чтобы рассмотреть рисунки, понадобится много времени. Приходите завтра в начале второго часа дневной стражи, и господин Мадуцо вам всё покажет.
— Слушаюсь, господин, — поклонился стойко молчавший до этого секретарь.
— Благодарю, господин Асано, — Ия вновь коснулась лбом пола.
— Покажете ему, если действительно увидите что-то знакомое, — добавил собеседник.
— Обязательно, господин Асано, — пообещала девушка.
— Ступайте, — отпустил он её лёгким движением руки.
Оказавшись на веранде, приёмная дочь бывшего начальника уезда почувствовала лёгкое головокружение и, прикрыв глаза, остановилась, чтобы немного прийти в себя. Беседа с покровителем вымотала не хуже похода по лесам.
— Госпожа Харуко! — знакомый голос заставил её открыть глаза.
У подножья лестницы стояла служанка супруги опального учёного.
— Старшая госпожа велела проводить вас к ней, как только вы освободитесь.
— Пойдём, Акейн, — согласно кивнула Платина, обуваясь.
В садике за каменным столиком сидел управитель усадьбы Асано и пил чай. При виде дворянки он неторопливо поднялся и отвесил короткий поклон.
— Здравствуй, Гачер, — кивнула Ия.
— Старшая госпожа велела вас ждать, госпожа Харуко, — с улыбкой сообщил простолюдин. — И приказала подать чаю.
— Подожди ещё немного, — предложила девушка, рассудив, что хозяйка дома наверняка захочет услышать рассказ гостьи о разговоре с самым главным господином Асано, но неизвестно, как отнесётся к присутствию при этом постороннего, пусть даже и доверенного слуги.
— Хорошо, госпожа Харуко, — покладисто согласился собеседник, вновь усаживаясь на каменный табурет.
— Почему вы так долго? — недовольно проворчала супруга опального учёного.
— Простите, госпожа Асано, — повинилась Платина. — Меня задержал благородный господин Асано.
— Что он вам сказал? — спросила наложница.
— Господин Асано не против того, чтобы продавали мои игры! — бодро доложила Ия.
— Даже ту, самую первую? — недоверчиво уточнила хозяйка дома. — Или господин ещё не знает про неё?
— Уже знает, госпожа Асано, — со вздохом сообщила гостья, добавив немного лести: — Ваш господин — очень великодушный и снисходительный человек. Пусть он и не одобряет ту игру, но не хочет мешать мне зарабатывать себе на жизнь.
— Почему же тогда вы так задержались? — нахмурилась собеседница. — Я уже устала ждать. И почтенный Гачер здесь, а вас всё нет.
— Господин Асано захотел узнать, как я придумала свои игры? — пояснила девушка.
— А почему вы нам об этом не рассказали? — тут же спросила наложница.
— Так вы не спрашивали, госпожа Асано, — пожала плечами пришелица из иного мира, начиная уставать от общения с этими людьми, для которых она всего лишь игрушка, развлечение в тусклой серости провинциальной жизни. — Но, если вам интересно…
— Конечно! — не дала ей закончить супруга опального учёного.
Кивнув, Платина добросовестно повторила историю, уже рассказанную её мужу.
— Как всё просто, — с лёгким разочарованием удивилась наложница.
— Это только на первый взгляд, — неожиданно возразила хозяйка дома. — Видеть и замечать — это не одно и тоже, Осуко-ли. Иначе бы такую игру уже давно придумали.
— Конечно, вы правы, старшая госпожа, — с лёгкой обиженностью проворчала женщина.
— Но мы будем первыми, — привлекла к себе внимание гостья, — кто сможет с её помощью неплохо заработать.
— Акейн! — окликнула служанку супруга опального учёного. — Позови Гачера.
И обратилась к Ие:
— Давайте обсудим всё с ним. Он хорошо знает торговцев и мастеров в Кафусё.
Внимательно выслушав благородных дам, почтенный толстяк долго разглядывал рисунок игры, задавал множество вопросов, но всё же понял принцип «пятнашек», а когда узнал, что господин очень одобрительно высказался о данной головоломке, сообразил, что именно задумала его хозяйка.
К немалому удивлению девушки, умудрённый жизнью абориген согласился с тем, что продавать нужно сразу крупную партию товара. Игра, несомненно, понравится многим, следовательно, очень скоро появятся подражатели.
Далее обсудили цену товара, и вновь Гачер подтвердил свой авторитет в глазах Платины, поддержав изготовление двух вариантов товара: подороже и подешевле.