— Доброе утро. Надеемся, что оно таковое, и мы услышим добрые вести, — сказала целительница, в голосе которой промелькнула едва заметная язвительная нотка. Не потому, что женщина хотела съязвить, а, скорее всего, по привычке.
— Как Берси себя чувствует? — спросила Бристл.
— С ним всё в порядке, — Тали оглядела серьёзные лица женщин, вздохнула, решив не подшучивать над ними. — Я сожгла яд в крови, и ему нужно время чтобы поправиться. К вечеру он проснётся, и хорошо бы напоить его горячим отваром, который готовила Илина. Из красного корня.
Рикарда и Грэсия переглянулись.
— Я бы предпочла, чтобы отвар приготовила наша травница, — сказала Рикарда.
— У меня это получится не хуже, — возразила Грэсия. Похоже, они спорили об этом совсем недавно. — Даже с учётом добавления золотой пыли. Вы, лучше, выясните, что это за яд.
— Хорц ничего не нашёл. Кроме кучи песка.
— Если вы говорите о яде, — Тали села между ними и поставила на стол небольшой флакон из тёмного стекла. Внутри что-то тихонько звякнуло.
Женщины не спешили брать его в руки, разглядывая издалека. Грэсия использовала заклинание и только после этого позволила себе взять флакон. Посмотрела на свет, удивлённо приподнимая брови. Внутри можно было увидеть две небольшие щепки или иголочки.
— Колючки морского ежа, — сказала она, встряхнув флакон.
— Мне это ни о чём не говорит, — сказала Рикарда. Бристл кивнула, как бы говоря, что тоже ничего такого не слышала.
— Полая трубка, внутри которой быстродействующий животный яд, — пояснила Грэсия. — Очень сильный. Жертва умирает от удушья и остановки сердца. Есть два заклинания, способные нейтрализовать его, но… вряд ли Берси знал о них. Это очень специфическая магия, даже я не помню их наизусть. Дело в том, что морские ежи изначально почти не ядовиты. Они могут убить ныряльщика за жемчугом или несчастного, который на них наступит в воде, но этот процесс очень медленный. Любой, даже самый безграмотный целитель выведет этот яд малым заклинанием Геома. Гильдия магов разводит этих ежей, помещая их в особый раствор. Там они медленно умирают, накапливая в иглах смертоносный и моментальный яд. Госпожа Адан, Вы знакомы с декретом Парса?
— Сколько раз за последний год гильдия магов нарушила его? — прищурилась Рикарда. — Если Вильям и в этот раз спустит им это с рук, я возьму решение этого вопроса на себя.
— Необходимо срочно осмотреть Берси, — Грэсия встала. — Это очень коварный яд. Даже нейтрализованный он может нести опасность в виде осложнения. Со стороны может казаться, что отравление прошло, человек дышит, его сердце бьётся, но в этот момент яд медленно разрушает тело.
В это время в коридоре раздался радостный возглас Лиары: «Берси!» — секунду спустя её силуэт пронёсся мимо двери.
— Не дали-таки выспаться, — покачала головой Тали. Встав, она ушла закрывать за ним дверь, пока кто-нибудь не додумался войти в её спальню. Если уж Берси умудрился сломать защиту тёти Карины, то запирать его в комнате было бессмысленно. — Интересно, а сможешь ли ты пройти сквозь Иллюзорный лабиринт? А сквозь Предел стража?..
Незадачливый крушитель барьеров, утро, поместье семьи Хаук
— Берси? — Александра потрясла меня за плечо.
— Не сплю, не сплю, — я сосредоточил на ней взгляд.
— С тобой всё в порядке? — с тревогой во взгляде спросила она.
— Если не считать усталость, то я чувствую себя просто замечательно. За небольшим исключением.
— Бабушка говорила, что нельзя будить людей, которые ходят во сне. Прости, мне показалось, ты не спал.
Только сейчас заметил, что стою посреди коридора, завернувшись в одеяло. И, самое странное, понятия не имею, куда шёл и зачем.
— Берси! — сзади раздался голос Лиары. Она едва не врезалась в меня, схватив сзади. — Теперь не сбежишь!
— Лиара, ты же обещала посидеть в комнате вместе с Ялисой, — Александра посмотрела на неё сурово.
— Мне просто стало интересно, зачем Берси стащил у Тали одеяло.
— Лиара! — Александра хотела сказать ещё что-то, но лишь вздохнула, протягивая ей маленький бумажный конверт. — Это лекарство для Берси. Беги, отнеси его маме. Пока он переодевается, Грэс успеет приготовить отвар.
— Ага, румяный корень, — опознала она его. — Тогда я ещё на кухню забегу, за пирогами. На голодный желудок его же нельзя принимать?
— Беги, — согласилась Александра.
Приподняв подол платья, Лиара убежала в обратном направлении, сверкая мягкими сапожками. Мы с Александрой встретились взглядом. Я подтянул одеяло повыше, словно смущаясь наготы.
— Алекс, это случайность. Я не виноват, меня обманули. Нет, меня опоили! Да, думаю, это было приворотное зелье…
— У тебя болезненный вид, зачем ты встал? — она крепко обняла меня.
— М… ты вкусно пахнешь.
— Если бы я не знала, где ты был и что делал, подумала бы, что ты пьян. Берси? Что случилось? Тебе больно? Я сейчас Грэс позову…
Я с силой зажмурился, впился ногтями себе в плечи.
— Нет, нет, всё в порядке. Просто Лиара очень неожиданно появилась. Помоги лучше переодеться. Надо пойти выпить отвар румяного корня, чтобы во рту появился этот незабываемый привкус. Может это немного приглушит жажду.