4a-с (Те) обладатели собственного блеска.... Собственно законченного предложения нет. Имеет место перечень атрибутов Марутов.
5a-b ... к ... колесницам я пристраиваюсь для радости (ràthâiï ànu / mudë dadhe).... Ânu вслед за Рену целесообразнее рассматривать как послелог при ràthân, чем как наречие при dhä-. Перевод Рену: “A la suite de vos chars je me place (moi-même) pour (ma)joie”.
6a-b (Ta) бадья неба, которую... Подтянули.... Интерпретация в духе идей Ф.Б.Я. Кёйпера.
6d ... по пустыне (dhànvariâ). - Или “по иссушенной земле”.
7c ... для выпрягания (в конце) пути (àdhvano vimbcane). - Иными словами, когда кончается дождь, и Маруты возвращаются домой и выпрягают своих пестрых антилоп из колесниц.
8b ... из дому (amäd)! - У Гельднера: “von daheim”, у Рену: “de chez nous” и пояснение в комментарии, что это означает “с земли”.
9 Да не удержит вас.... Здесь перечислены названия ряда рек бассейна Инда. Раса. - См. примеч. с I, 112, 12. Анитабха (ànitabhâ). - Nom. pr. реки, hap. leg. в РВ. Кубха (kubhä). - Совр. р. Кабул в Афганистане. Круму (krumu-). - Nom. pr. притока Инда, совр. Куррам. Синдху. - См. примеч. к I, 122, 6. Сараю. - См. примеч. к IV, 30, 18.
10b ... из только что (прибывших Марутов) (nàvyasïriâm).... Букв. “из новейших” с малопонятным окончанием ж.р.
11 ... отряд (çàrdha-)... группу (vr'âta-) ... толпу (gana-).... Реальные различия, кроющиеся за этими словами, неясны.
13a ... для (наших) детей, (нашего) потомства (tokâya tànayâya).... Или “для продолжения рода”.
13a-b Вы привозите урожай.... Маруты здесь изображаются как боги, дающие изобилие и процветание.
16a ... во время похода этой (толпы Марутов) (asya y'âmani)*. - Эллипсис раскрывается таким образом, потому что у'йтап- - один из атрибутов Марутов.
16d Воспой в песне (gir'â grnïhi).... Fig. etym.
V, 54{*}Автор тот же. Тема - Маруты. Размер - джагати, стих 14 - триштубх.
1b ... я украшаю этой речью (im'äm v'âcam anajä).... Букв. “я намазываю эту речь для толпы Марутов”, что: как поясняет Рену, значит: “je veux parler selon les modes (avec f”onction”) de la poétique sacrale”.
1e ... ревущую в такт котелку с молоком (gharmastübhe).... Имеется в виду котелок с молоком, который в ритуале праваргья раскаляют докрасна на огне; деятельность Марутов сравнивается с жертвоприношением.
2c Трита. - См. примеч. к I, 52, 5. И здесь фигура Триты остается неясной, очевидна только его связь с водами.
4c ... пересекаете поля (äjrarf äjatha).... Fig. etym.
5b ... путь, как у солнца (dîrghàm tatäna s'üryo na ybjanam).... Сравнение построено неправильно: букв. “как солнце”;... путь (ybjanam).... Точнее “маршрут”, заранее намеченное расстояние.
5d ... гору, не отдающую коней. - Саяна видит здесь намек на миф Вала (ср. 6а-b).
8a Сопровождаемые упряжками (niyütvantah).... У Гельднера: “mit Geschenken versehen”, а в комментарии указывается на возможную неоднозначность.
8b Словно Арьяман и другие (Адитьи) (aryamârio па-).... Букв. “словно Арьяманы” (мн.ч.). - Подразумеваются, видимо, Митра - Варуна - Арьяман (ср. mitr'ä “Митра - Варуна”, букв. “два Митры”).
8c ... источник (ütsa-).... Sc. небесный источник, из которого вытекает дождь.
8d ... напитком меда (madhvo andhasä). - Т.е. сомой.
9 Отлогая ... для Марутов.... Смысл тот, что повсюду Маруты могут стремительно продвигаться.
10a ... равновесомые (sabharasah) - Рену переводит: “de même pesée” а в комментарии поясняет: “qui se font équilibre”. Одинаковость Марутов неоднократно подчеркивается в РВ: среди них нет, например, старших и младших.
10d ... конца (pâràm).... Букв. “того берега”, “той стороны”.
11d ... шлемы (çiprâh).... Принято понимание Рену; у Гельднера: “Zahnreihen (?)”.
12a ... чей блеск необъятен для чужого (aryb àgrbhïtaçocisam).... Интерпретация Тиме -
Рену в свете идей Тиме о значении ап-. Гельднер опирается на положительное значение этого амбивалентного слова и переводит: “der sich seinen Feuerglanz nicht von dem Vornehmen nehmen läßt”. Сложное слово является эпитетом Марутов также в стихе 5.
12b ... светлую ягоду (ruçat pippalam). - Sc. дождь.