5d ... захотелось вместе помочиться (svdyä matyä marutah sàm mimiksuh). - Личная форма глагола понимается как pf. des. от mih-, а не как pf. от miks-. Саяна глоссирует эту форму: vrstyä samyak sincanti, “вместе поливают дождем”. Переводы Гельднера и Рену, исходящих из mik$- “смешивать(ся)”, представляются не вполне убедительными: “die gewaltigen Marut haben sich aus eigener Absicht zusammengetan”; “les Marut, se sont associés (attributivement) avec leur propre pensée”.
6d ... рыжий (?) бык (asriyo vrçabhâh).... Эпитет не вполне ясен.
8 = V, 57, 8.
V, 59{*}Автор тот же. Тема - Маруты. Размер - джагати, стих 8 - триштубх.
1a ... соглядатай (spdç-).... Ряд комментаторов считает, что это относится к богу или небесному явлению: Индре, Солнцу, молнии. Есть точка зрения, что это Агни - жертвенный костер. По Саяне, здесь подразумевается жрец-хотар.
1c Они.... Sc. Маруты.
2c ... (своими) переходами (émabhih).... у Гельднера: “durch ihre Gangarten”; у Рену: “par (leurs) évolutions”.
2d ... сомкнули ряды для ... жертвенной раздачи (antàr mahé vidâthe yetire nârah). - Интерпретируется в духе Рену, учитывающего трактовку viddtha- - у Кёйпера, yat- у Бенвениста, ср.: “(ces)seigneurs ont pris-rang pour la grande répartition culturelle à l’in- terieur”. Перевод Гельднера устарел: “die Männer sind innerlich eifersüchtig auf die große Opferrede”.
3a ... рог (çkngam)... Саяна относит это к тюрбану (или чему-то в этом роде) на голове у Марутов.
6b ... словно глаз .... солнце (shryo nd cdkçü rdjaso visàrjane).... Солнце как глаз богов не раз упоминается в РВ; одна из его функций - разгонять мрак. У Гельднера: “wie das Auge der Sonne bei Aufhören des Dunkels”; у Рену: “(vous êtes) comme l’œil (du) soleil pour l’expansion de l’espace”.
7c ... оба (рода).... Т.е. боги и люди.
8b Пусть ... соблюдают череду (sam ... yatantäm).... Неуклонная очередность, с которой появляются утренние зори, является характерным их признаком.
V, 60{*}Автор тот же. Тема - Маруты. Размер - триштубх, стихи 7-8 - джагати.
1b ... различит счастливый бросок (vi + ci-tytâm).... Термин игры в кости.
1d ... с правой стороны (pradakyinit).... Т.е. с той стороны, где находится лицо, которому оказывают почтение.
2a ... что взошли на (свой)... колесницы (à yé tasthuh pfratî$u çrutâsu).... L. здесь является, видимо, результатом аттракции (ср. 2b sukhéçu râthesu), так как “взойти” Маруты могли только на колесницы, в которые были запряжены их ездовые животные - пестрые антилопы (так у Рену). У Гельднера, однако: “die die berühmten Schecken bestiegen haben und ihre leichten Wagen”.
3d ... словно воды (âpa iva). - Полное сравнение, встречающееся в РВ: “словно воды - в низину” (I, 57, 2) или “словно воды - в море” (ср. I, 32, 2 и др.). z
4a-b ... золотыми (предметами), обычными (для них) (hiranyair... svadhäbhis). - В оригинале согласования нет, имеют место два самостоятельных I. pl. у Гельднера: “mit Goldsachen, mit ihren Eigenheiten”, у Рену: “d’objets-en-or, (qui sont) leurs attributs-propres”.
5d Пришни. - Мать Марутов. См. примеч. к I, 23, 10.
7c Вы, веселящиеся (té mandasänäh).... В оригинале: “они, веселяющиеся”.... о карающие врагов (?) (riçâdasah).... См. примеч. к I, 2, 7,
V, 61{*}Автор тот же. Тема - Маруты и Шьявашва (по анукрамани: Маруты и ряд патронов Шьявашвы). Размер - гаятри, стих 5 - ануштубх, 9 - сатобрихати.
Этот гимн, заключающий цикл гимнов поэта Шьявашвы, посвященный Марутам, необычен по форме и по содержанию. Он образован переплетением двух разнородных линий: легенды о Шьявашве и Марутах (жанр, разработанный в более поздних историях - itihäsa) и благодарения поэта за дары, полученные от жены его покровителя (жанр - dänastuti).