VI, 36{*}

Автор тот же. Тема - Индра. Размер - триштубх.

1a Всецело (satr'ä).... Или “всегда”; это слово обыгрывается в первых двух стихах.... опьянения (màdâsas) ... Sc. соком сомы.

5a Услышь ... достойные слуха (çrudhi çrütyïï).... Fig. etym.

5b Словно небо к земле (dyaür nâ bhümäbhf r'âyo aryâty.... Сильно эллиптичное предложение. У Гельднера: “Wie der Himmel über der Erde, so (sollen) die Reichtümer sich über die (der) hohen Herren (erheben)”, а в сноске предлагается альтернативный перевод aryäh: “Oder der Nebenbuhler”.

VI, 37{*}

Автор - Бхарадваджа. Тема - Индра. Размер - триштубх.

1c Ведь даже совсем малый... озаренный светом (kïrîç cid dhi... svàrvâri)*. - Ольденберг не исключает возможности семантического противопоставления: Индру зовет и самый ничтожный жрец, и вдохновенный, озаренный светом.

2a ... золотистые (соки) (hârayah).... Игра значениями слова hâri-: “золотистый” (как сома) и “буланый” (конь Индры).

3d Да не иссякнет никогда.... Бог ветра Ваю был первым из богов, кто еще раньше Индры пробовал только что приготовленный из сомы напиток бессмертия богов амриту.

4a Самый широкий (vârfriho).... Гельднер прав, видя здесь гипаллагу: самой широкой является, скорее всего, награда (daksinä), а не Индра.

4d ... ты наделяешь дарами щедрых покровителей (maghà са ... dâyase vi sürïn). - Вслед за Ольденбергом здесь предполагается оборот с двойным аккузативом.

VI, 38{*}

Автор тот же. Тема - Индра. Размер - триштубх.

1a Он .... Sc. Индра, который является референтом субъекта действия и в остальных предложениях этого стиха.

2a ... внемлют (ä vasatah).... Букв. “присутствуют”.

2b От рева Индры гремит (и) говорящий (с ним) (ghbçâd indrasya tanyati bruvânâh). - Трудное предложение, вызвавшее разные интерпретации - данная следует в основном Ольденбергу. Смысл: жрец, зовущий Индру, вынужден громко кричать, чтобы тот не заглушил его своим громом. У Гельднера: “Er horche! Der sich zu Indra Bekennende ruft mit Donnerstimme”, а в примечании к ghb$äd: “Oder: es soll ihm (in den Ohren) klingen”.

4c Укрепи же этого Индру.... Обращение поэта к самому себе.

5c ... о вдохновенный.... Снова обращение к себе.

VI, 39{*}

Автор тот же. Тема - Индра. Размер - триштубх.

Хотя гимн и посвящен Индре, в нем, как отмечает Гельднер, восхваляется преимущественно сома как любимый напиток Индры, дававший ему силу для свершения подвигов. Гимн изобилует формальной игрой.

2a Этот (ауат).... Sc. Сома. Местоимение ауат вообще часто имеет референтом именно этого бога. В данном стихе Сома изображается как подлинный герой мифа Вала.

2b ... с преданными закону.... Т.е. с Ангирасами.

2c ... спину (sänum).... Слово неоднозначно: спина демона Вала и поверхность скалы Вала.

4a Этот (ауат)... Здесь и в следующих падах - Сома.

VI, 40{*}

Автор тот же. Тема - Индра. Размер - триштубх.

Тема представляет собой приглашение Индры на питье сомы, и основная мысль: “Приди!” (à yähi) - неоднократно поддерживается различными звуковыми эхо (madäya, sakhäyä, hàrayo и т.д.).

la ...(Он) выжат тебе для опьянения (tübhyam sutô madäya). - Менее вероятно: “Сок тебе для опьянения”.

2d ... чтобы ты пил его (pïtàye sam asmai). - Аттракция падежа: букв. “для питья для него”.

5c ... с упряжками (niyütvän).... Или: “с дарами”.

VI, 41{*}

Автор тот же. Тема - Индра. Размер - триштубх.

1d ...из достойных жертв*. - Sc. из богов.

2c ... Адхварью выступил вперед.... Как поясняет Саяна, жрец-адхварью направляется от повозки, на которой сложены стебли сомы, к северному алтарю.

6a ... пестрый (viçvârüpah).... Или: “имеющий много обликов”. Сома назван так потому, что в процессе приготовления напитка выжатый сок смешивают с разными добавлениями: водой, молоком и др., отчего он меняет свой цвет. Ср. IX, 111, 1, где говорится, что он проходит через все формы, или приобретает все цвета.

5b Пусть хватит сомы (hr ат ... bhaväti).... У Гельднера: “Der Soma möge deinem Leib

wohl bekommen”.

5d ... с (нашими) соплеменниками (vikçü)*. - Здесь подразумевается противопоставление чужих, с которыми ведутся войны, и своих подданных, людей племени (viç-). У Гельднера: “in den Kämpfen (und) zu Hause”.

VI, 42{*}
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги