20a-b ... руководство ... счастливое (pràiptir ... sünfta).... Здесь вслед за Гельднером sünftä понимается как прилагательное. Рену считает, вопреки словарю Бётлинга - Рота, что такого значения у этого имени нет, и переводит: “Que soit (à nous) le plaisant guidage..., (sa) générosité”.
22c Молоко Пришни.... Как поясняет Саяна, Маруты родились из молока своей матери-коровы Пришни, т.е. мысль такова: единожды родились Маруты.
Гимны Всем-Богам (49-52)
VI, 49{*}Автор - Риджишван из рода Бхарадваджей (Rjiçvan Bhäradväja). Тема - Все-Боги. Размер - триштубх, стих 15 - шаквари.
Порядок перечисления богов обычный: начиная с Митры-Варуны и кончая Ахи Будхньей и другими второстепенными божествами. Последний стих содержит просьбы ко Всем-Богам.
1a ...совсем новыми (nàvyasïbhir).... Букв. “более новыми”, сравнительная степень в абсолютном употреблении.
2b ... посредника (aratùri).... См. примеч. к 1,58,7. Это трудное слово Гельднер переводит здесь как “den ... Lenker”, Рену как “roue”.
6a ... две дочери - Ночь и Утренняя Заря,... алого (aruçàsya).... По Саяне, это Сурья. Гельднер не исключает возможности, что это Агни, а скорее всего, Небо.
6b ... водные источники (pùrfrâni ... àpyâni)*. - Рену переводит: “les terroirs riches en eau”.
6с-d О поэты... о возница живого мира (sàtyaçrutah kavayo yàsya gïrbhfr / jàgata sthâtar jàgadâ krnudhvam)*. - Синтаксис этих строк эллиптичен и неотчетлив. По Саяне, поэты, слышащие истину, - это Маруты. Этот перевод следует за Гельднером. Рену соотносит эллиптичное придаточное относительное с вокативом jàgata sthâtar (возможность, предусматриваемая и Гельднером в комментарии) и переводит: “О poètes (plur.) qui écoutez la (parole) vraie, attirez à nous le monde - animé, (attire-le), ô (maître) du monde animé, ô régisseur (du monde inanimé), (toi) par les paroles de qui (les choses se réalisent)!”.
7a Дочь молнии (p'âvïravï kanyâ).... Перевод условен; значение первого слова неотчетливо. У Гельднера: “Die Tochter des Paviru”, у Рену: “la Fille de réclaire”; в словаре Майрхофера: “Donnerstimme”.
8b Охваченный желанием (kâmena krtô abhy ânaf arkàm).... Перевод следует интерпретации Рену. У Гельднера: “Der Verliebte hat den Preis gewonnen”, что сомнительно как с точки зрения лексического значения arkà, так и с точки зрения соотнесения с мифом о свадьбе с дочерью Солнца - Сурьей.
10b ... я хочу усилить (vardhàyâ).... Понимается вслед за Рену как 1 sg. subj., а не как 2 sg. iv. - ср. Гельднер: “erbaue”.
10d ... поэтом. - Sc. самим Рудрой, как поясняет Саяна.
12a ... к герою.... Sc. к Индре.
1 За-с ... который измерил ... твоя защита.... Анаколуф.
14a Так (tàd).... Гельднер видит здесь эллипсис: “Dies unser Lied”.... огнями (arkais)...
- У Гельднера: “mit ... den Gesängen”, что хуже соответствует контексту; у Рену: “avec les flammes”.
14b Парвата (pàrvata - букв. “гора”). - Персонификация горы в виде божества.
14c ... (божества,) сопровождающие дарение (râtfr'âco).... Группа божеств, упоминаемых в гимнах Всем-Богам.
15a ... наполняющее народы.... Т.е. питающее, поддерживающее народы.
VI, 50{*}Тема - Все-Боги. Автор тот же. Размер - триштубх.
Обычный перечень богов, к которым присоединены и явления природы. В последнем стихе 15 также прославление рода Бхарадваджей.
2a ... сыновей Дакши (dàksapifrn).... Букв. “имеющих Дакшу отцом”. В X, 72, 5 говорится, что Адити - дочь Дакши, а от нее родились уже боги (правда, там же в стихе 4 сказано, что Дакша родился от Адити, а Адити от Дакши). Здесь же боги-Адитьи названы сыновьями, а не внуками Дакши.
2b ... для (подтверждения нашей) невиновности.... Адитьи ведали нравственными ценностями в РВ.
2c Дваждырожденных (dvijànmâno).... Слово, которое в более поздней традиции стало эпитетом брахманов. В РВ это обычно эпитет Агни. Здесь, как поясняет Саяна, боги названы так потому, что рождаются в двух мирах: мире богов и мире людей, - второе, когда они становятся зримыми для людей.
3a-b ... (обладающие) широкой властью.... Фраза (как и весь стих) сильно эллиптична; в оригинале: “широкая власть, высокая защита”.
3d Дхишана. - См. примеч. к I, 22, 10.
4a ... сыновья Рудры.... Sc. Маруты.