10d-e ... воды Текут вокруг.... Гельднер предполагает, что подразумевается опрыскивание очага водой.

VIII, 40{*}

Автор тот же: Тема - Индра и Агни. Размер - махапанкти, стих 2 - шаквари, 12 - триштубх.

Индра и Агни то восхваляются вместе, то противопоставляются друг другу (стихи 2, 6, 9-11). В целом преобладает Индра.

1f Пусть лопнут (nâbhantâm).... См. примеч. к VIII, 39, If.

2a Мы же не таимся перед вами (nahi väm vavräyämahe).... Вслед за другими интерпретаторами глагольная форма рассматривается как деноминатив от vavrâ- “пещера”, “яма”; vavri- “укрытие”, однако и Гельднер, и Рену предполагают у нее переходное значение. У Гельднера: “Denn wir stellen euch keine Falle (?)”; у Рену: “Car nous ne vous mettons-pas-sous-une-couverture (uniforme)”. Ср. упомянутую Рену в комментарии аналогичную форму suçvay- от sifrvi - с непереходным значением (VII, 36, 6).

4a ... подобно Набхаке (nabhâkavâd).... Ссылка на родоначальника автора данного гимна. Произведения предков служили для риши образцом для подражания, каноном.

5c-d ... раскрывают семидонное Море.... Гельднер предполагает, что это может быть намек на миф Вала; однако фразеология в этом контексте иная.

5c Индра, владеющий силой. - Анаколуф, поскольку до этого речь шла только в двойств, числе в связи с Индрой и Агни.

7b ... непрерывно песнью (tänä giro).... Как подчеркивает в комментарии Рену, tân- является существительным, означающим непрерывность пения, полумузыкальным термином. Форма в этом контексте понимается как I. adv.

8a ... двое светлых (çvetaiï).... Sc. солнце и луна.

8c ... они освободили (âmuncatâm).... Как известно, реки освободил только Индра, убивший запруживавшего их Вритру. Здесь подвиг Индры переносится и на Агни.

8a-с ... двое светлых, которые ... Поднимаются.... текут реки.... Анаколуф.

10a-b ... этого Ярого воина.... Т.е. Индру, к которому относится этот стих.

10d ... яйца Шушны (çüwasyâwjâni).... Демон Шушна здесь предстает в виде змея, потомство которого Индра уничтожил в зародыше.

На Заострите.... Этот стих является вариантом предыдущего с иной, однако, референцией.... этого связанного с успешным обрядом.... Т.е. Агни, к которому относится этот стих.

12b Мандхатар. - См. примеч. к VIII, 39, 8.

VIII, 41{*}

Автор тот же. Тема - Варуна. Размер - махапанкти.

Гимн темен, сложен, полон намеков и недосказанностей. Как отмечает Рену, традиционное восхваление в этом гимне вырастает из серии космических загадок. Язык символичен.

la ... могущественному (prâbhütaye).... Здесь prâbhüti- является прилагательным (значение, встречающееся в РВ у ряда основ на -ti). Гельднер понимает эту форму как инфинитив: “daß es ihm genüge”, хотя в комментарии допускает и адъективное значение. Рену переводит: “Varuna le dominateur”, поясняя, что слово значит “domination (incarnée)”.

1b Варуне с Марутами.... Необычное сочетание; Маруты, как правило, сопровождают Индру.

1c Как ...за коровами (в стаде) скота (paçvô gâ iva). - Архаичная формула.

1f Пусть лопнут (nâbhantâm). - См. примеч. к VIII, 39, If.

2a-с ... (своей) песней И произведениями отцов.... Своя, т.е. новая песня могла пониматься как повторение (по-видимому, с некоторыми изменениями) произведения “отцов” - древних риши, которое некогда завоевало им расположение божества и принесло награду.

2d-c ... у истока рек (slndhünâm üpodayé).... Скорее всего, речь идет о небесных реках, отражающих, как отмечает Рену, ситуацию Пенджаба, где Варуне отводится центральная роль священной реки Сарасвати, а остальные реки (“сестры”) его окружают.

3a-ъ ... обнял ночи ... спрятал зори.... Здесь определенно выражена связь Варуны с ночью.

6c (Хоть сам) он (и) виден (sâ vlçvam pâri darçatâh).... Не является ли это одним из ранних отождествлений Варуны с луной?

3d ... возлюбленные (vénïh).... N. pl. f.; денотат неясен. Это могут быть реки (ср. стих 2), но могут быть и ночи, из которых рождаются утренние зори.

4a ... укрепил вершины (гор) (kakubho nidhàrayâh).... Имя существительное выступает в функции глагола, управляя вин. падежом. Под вершинами гор могут подразумеваться точки ориентации.

4c ... древнее место (pürvyâm padârty.... Интерпретаторы предполагают, что это может быть восток.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги