11a ... чья еда - коровы (vaçânnâya).... Существительное vaç'â- обозначает обычно яловую корову.

11b Кто с сомой на спине (somapr$thäya).... Подразумевается, что в жертвенный костер-Агни выливали сому.

13 ... подобно Бхригу.... Ссылки на полубожественных предков и предшественников означают, что если они были удачливы в своих призывах Агни и получили награду, то и теперешние риши, подражая им, могут рассчитывать на удачу.

14 Вдохновенный - вдохновенным.... Перенесение качеств божества на его адепта имело, по-видимому, магическое значение.

15c ... приносящую мужей (vïrâvatïm)*. - Или “приносящую сыновей”.

16a ... о созданный силой.... Огонь для жертвенного костра добывался с помощью сильного трения двух кусков дерева друг о друга.

17b-с ...z достигли ... как коровы - стойла ... “ мычащему (vâçrâya pratihâryate / gofthäm gava ivâçata).... Наличие двух конструкций при глаголе: с Pat. и с Асе. - заставляет интерпретаторов предложить здесь эллипсис. Рену отмечает, что Агни здесь сравнивается одновременно со стойлом и с теленком.

20c ... хотара. - См. примеч. к I, 1, 1.

24b Следящего за обычаями (âdhyakçam dharmanäm).... Слово dhàrman- в РВ многозначно. Гельднер переводит: “Aufseher über die Satzungen”; Рену: “surveillant des traditions”.

25c ... словно упряжку (sâptini nâ). - Sc. участвующую в состязании колесниц.

30b ... глядящие на мужей (nrcâkçasah).... Обычно это эпитет бога, а не людей. Гельднер передает его здесь как “Wir hier mit dem Herrenauge”.

31 К Агни, радостному ... Мы ... с радостными сердцами (mandrâm ... mandrébhir). - Снова имеет место магическое перенесение характерного для бога эпитета на его почитателей.

VIII, 44{*}

Автор тот же. Тема - Агни. Размер - гаятри.

Гимн состоит из трехстиший.

6a ... ставлю я впереди (purô dadhe).... Один из постоянных эпитетов Агни - “поставленный впереди” (purohita-) или “пурохита, домашний жрец”. - Ср. I, 1, 1.

7 Древнего хотара.... Синтаксические связи оборваны, нет предикативности.

7c Высшего властителя (abhiçrîyam).... Гельднер переводит: “den Oberherm”, Рену: “dont la gloire règne sur les rites”, поясняя в комментарии, что в основе слова лежит понятие çrï- “éclat, splendeur”.

8c ... по порядку (rtuthä)! - Т.е. в то время, которое установлено в соответствии с ритуалом.

12 ... древним произведением Украшающий (agnîh pratnéna mânmanâ çümbhânas tanvàm

sv'âm).... По фразеологии эти пады близки к VIII, 6,11. - См. соответствующее примечание. Поэт “усиливает” божество своей хвалебной песней, основанной на произведении предков, которое принесло им удачу.

15a ... в доме своем (tanvô dâme).... Букв. “в доме тела”, где слово tanü- отчетливо выступает в .функции рефлексивного местоимения.

16c ... оживляет семена вод. - Агни называют в РВ отпрыском вод и зародышем вод.

23c ... твои желания сбылись бы! - Так витиевато выражает автор свою мысль: пусть сбудутся мои желания!

24b ... чье благо - это блеск (vibhävasuty. - Или “блистательный”. Предпочтение отдано первому варианту, чтобы сохранить игру словом “благо” (vâsu-) в этом стихе.

25c ... ревя (vâçrâsaty.... Букв. “мычащие”. Возможно, за этим эпитетом скрывается традиционный образ мычащего теленка, стремящегося к корове.

VIII, 45{*}

Автор Тришока из рода Канвов (Triçoka Känva). Тема - Индра. Размер - гаятри.

Гимн состоит из трехстиший. В первом и в последнем трехстишиях стихи объединяются также общим рефреном.

6a ... необоримый, в борьбе (äyuddha id yudhä).... Игра однокорневыми словами.

4c Кто грозные..., - Sc. я хочу победить их.

5a Сильная (çavasT).... Гельднер передает как nom. pr. матери Индры, поскольку тот в гимнах РВ не раз называется сыном силы.

5b ... лбом (âpsaty.... Слово означает: “передняя часть”, “грудь”, “лоб”. У Гельднера: “mit der Brust”.

6b ... этого хочешь ты (yds te vdtfi vavâkçi tat). - Иными словами: на всё есть воля бога.

7c Лучший из колесничих (ratKitamo ratKinäm).... Плеонастическое выражение.

9c ... кому не повредят обманы (па yâm dhürvanti dhürtâyah)! - В оригинале звукопись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги