4d ... семиричность (sâptyam).... Нар. leg. в РВ. Вслед за Ольденбергом и Рену это слово связывается с saptâ- “1" (а не sâpti- “конь”), тем более что в стихе 2 упоминаются семь сестер Варуны.
5b-с ... скрытые Тайные имена коров.... Метафорическое обозначение поэтической речи.
6c Триту.... Здесь Трита, по-видимому, отождествляется с Варуной, хотя обычно они различаются (ср. IX, 95, 4: “Трита несет Варуну в море”). Роднит их то, что оба они связаны с водной стихией.
6d-e Словно коровы в загоне (vrajé gävo nâ samyuje / yujé âçvân ayukçata).... Связь этих двух строк с общим содержанием гимна неотчетлива, субъект действия неясен, синтаксическое членение вызывает разногласия. Референтом “они” Рену считает богов.
7a ... на них (äsu).... L. pl. f.; референтом этого местоимения могут быть воды, ночи, зори, возлюбленные и др. (все они существительные ж.р.).
7c ... установления (dtiämäni).... Одно из многозначных слов РВ со стершимся значением. У Гельднера: “deren Formen”, у Рену: “(leurs) institutions”.
7d-e Перед (этим) Варуной (vârunasya puro gâye / viçve devä ânu vratâm)..... Рену иначе трактует здесь синтаксические связи: “tous les dieux, selon le voeu de Varuna, sont devant (lui), dans (son) domaine”.
8c ... в них (äsu).... L. pl. f. См. выше примеч. к 7a.
8d-c Ногою-лучом он рассеял.... В этом загадочном тексте Варуна изображен как небесное светило и одновременно как океан.
9a ... двое светлых, глядящих далеко.... Sc. солнце и луна.
9b-с ... над тремя землями.... Мультипликация трехчастной структуры вселенной.
9c Он правит семью.... Ср. 2е и примеч.
10a-b ... сделал себе светлые... Черными (yâh çvet'àn âdhinirnijaç I cakré kr$nän ânu vratä).... Грамматически возможна и иная трактовка. У Гельднера: “Der die weißen, die schwarzen (Farben)... zum Mantel sich gemacht hat”; у Рену: “Lui qui a mis sur soi les ornements blancs (du jour), noirs (de la nuit)”.z
10c Тот измерил древнюю область (sâ dtiäma pürvyâm тате).... Ср. 4с.
10d Аджа (ajâ- букв. “нерожденный”).... Этот неясный мифологический персонаж здесь выступает как создатель вселенной.
VIII, 42{*}Автор, согласно анукрамани, тот же или это Арчананас (Arcanänas, отец Шьявашвы). Второе, по Гельднеру, более вероятно, так как в стихах 5-6 понимается Атри, из рода которого происходит Арчананас. Темы - Варуна (стихи 1-3) и Ашвины (4-6). Размеры: триштубх (1-3) и ануштубх (4-6).
Гимн не един ни по содержанию, ни по форме. Две его части (1-3 и 4-6) никак не связаны между собою. Стихи Ашвинам сопровождаются референом, взятым из предыдущих гимнов.
1c Он завладел (àsïdad viçvâ bhuvanäni samr'äd).... Глагол ä sad- имеет основное значение “усесться на что-то” (Асе. или L.), откуда значение “главенствовать”. У Гельднера: “Alle Welten nahm der Oberkönig in Besitz”; у Рену: “Il a occupé toutes les choses existantes”.
2b ... пастырю бессмертия (amftasya gopâm)! - У Рену: “le gardien ... du principe-de-vie”.
3a ... старающегося создать (çîk$amânasya).... Букв. “пробующего”, “учащегося”.
3d ... на спасительную (sutärmänam).... Букв. “на благополучно перевозящую”.
5-6 Подобно тому как ... Так (yâtha ... ev'ä).... Синтаксически стих 6 является продолжением стиха 5, хотя между ними и врезается рефрен.
VIII, 43{*}Автор - Вирупа из рода Ангирасов (Viröpa Ängirasa). Тема - Агни. Размер - гаятри. Гимн состоит из трехстиший.
2a Для тебя (asmai te).... В оригинале эмфатическое сочетание местоимений, букв. “для такого тебя”.
6a ... (яркие) просветы (ärokäh). - Существительное ärokä- значит “отверстие, через которое проходит свет”, “петля в плетении”. У Гельднера: “wie durchsichtige Maschen”; у Рену: “comme des jets-de-lumière”.
4c ... по доброй воле (vrthak).... Эта форма наречия встречается в РВ только здесь и в следующем стихе - обычна же форма vfthä id. Отмечают напрашивающуюся структурную аналогию с prthak “отдельно”.
6c ... вырастает (rôdhatï).... Здесь и в стихе 9 (ânu rudhyase) засвидетельствованы формы глагола rudh- - варианта ruh- “расти”, “подниматься” (а не rudh- “препятствовать”).
7c ... входя в молодые (побеги). - Согласно ведийским представлениям, огонь как элемент входит в состав растений, камней, воды (ср. стих 9).z