12a... рыжеватые (?) (udumbaldu).... Лексическое значение этого эпитета не вполне установлено. По предположению Майрхофера, это цветовой эпитет, который значит: “красноватый, как плод дерева udumbara” (Ficus glomerata). См.: EWA. Bd. I. Lief. 3. S. 217. Кёйпер рассматривает это слово как заимствование из австроазиатских языков, выделяя в нем префикс и-. См.: Kuiper F.BJ. Aryans in the Rigveda. Amsterdam, 1991. P. 41.

14cПусть он направляет (ä yamad).... Звуковой намек на имя Ямы. Смысл этой просьбы, как отмечает Гельднер, в том, что жизнь людей находится во власти богов, а не Ямы.

16a... трикадрука.... См. примеч. к I, 32, 3, ... он...- Т.е. умерший.

16bШесть широких.... Рену указывает, что это просто мультипликация трехчленного строения вселенной: земля - воздушное пространство - небо.... одно.... Это высшая часть неба, царство Ямы, цель полета умершего.

16cТриштубх, гаятри.... Названия двух основных стихотворных размеров ведийской поэзии. См.: Ригведа: Мандалы I-IV. С. 532-534.

X, 15{*}

Автор, по анукрамани, Шанкха, потомок Ямы (Çankha Yämäyana). Тема - умершие предки (“отцы”, pitarah). Размер - триштубх, стих 11 - джагати.

Стихи этого гимна исполнялись в различных похоронных ритуалах и входят в основном в “Книгу мертвых” (XVIII) АВ (в иной последовательности). Возможно, как считает Ольденберг, гимн связан с похоронными обрядами риши Васиштхов (см. стих 8), которым принадлежит мандала VII.

1a-b... ближние... дальние ... средние (avare ... pdräsah ... madhyamäh).... Эти эпитеты истолковываются неоднозначно. Скорее всего, имеется в виду время их смерти, хотя не исключено, что также и их локальная характеристика: расположились ли они на земле, на высшем небе или в воздушном пространстве, - в РВ эти границы выражены неотчетливо.

1cКто... ушел в жизнь духов (dsum yé iyür avrkäh).... Понятие äsu- в РВ означает, как показал Б. Шлерат, “жизнь, существование, индивидуальное существование (и после смерти)”. См.: Schlerath В. Altindisch asu-, avestisch ahu- und ähnlich klingende Wörter // Pratidänam: Indian, Iranian and Indo-European Studies Presented to F.B.J. Kuiper on His Sixteeth Birthday. The Hague; Paris, 1968. P. 150.

2d... среди племен (suvrjanäsu viksu).... Неясно, что под этим подразумевается. У Гельднера: “bei verbündeten (?) Clanen”.

3bПотомка (ndpätam).... Денотат неясен. Одно из предположений Ольденберга, что это Агни (обычный его эпитет ürjö ndpät- “потомок силы”). Гельднер считает, что это коллективное понятие - свита Вишну на небе, что менее вероятно.

4d... счастье и благо без повреждения (çam yör arapdh)'. - Отношение к “отцам” было двойственным. Их приглашали на поминальные жертвы, просили о помощи (прежде всего, о мужском потомстве), но также их боялись и уговаривали не причинять вреда.

6a... подогнув колено.... Ритуалом предписывается подогнуть левое колено.

7a ... в лоне красноватых (arunînâm updsthe).... Предлагались различные восполнения эллипсиса. Ольденберг предполагает: “в лоне красноватых утренних зорь”; Гельднер, следуя за более поздней индийской комментаторской традицией, предлагает: “In dem Schoße der rötlichen (Wolle) sitzend”.

9a... мучился жаждой среди богов.... Sc. поскольку Сома был предназначен для богов, а не для “отцов”, как поясняет Гельднер.

9b...чьи восхваления выразились в песнях (stömatastäso arkdih).... Предлагались разные толкования этого места. У Гельднера: “die ihre Loblieder zu Preisgesängen formten”.

9d... кавья.... См. примеч. к X, 14, 3.... сидящими вокруг горячего молока (ghar- masddbhih)'. - “Отцов” потчевали в поминальном обряде горячим молоком и Сомой.

11a... пришедшиеся Агни по вкусу (dgnisvättäh).... Тело умершего рассматривается как жертва, которую вкушает Агни, кремационный костер.

11b... о вы, кого правильно ведут (supranitayah)! - Перевод Гельднера: “ihr guten

Führer”. Залог может быть понят только из ситуации. Отцы - пассивные персонажи: их находят (ср. их эпитет suviddtra- “легко находимый” в стихе 9), правильно ведут, т.е. приводят на место поминального обряда, а затем отсылают обратно. Ср.: АВ XVIII, 4, 63.

14c... путь, уводящий от жизни (dsunïtim)'. - См. примеч. к X, 12, 4, а также к X, 15, 1.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги