— Речь о твоих… алхимических изысканиях, — осторожно начал Локи. — О поисках философского камня и эликсира бессмертия.

Лицо Цезаря напряглось. Мало кто знал об этих секретных проектах, но Брутт был в числе посвященных.

— Что именно тебя беспокоит? — настороженно спросил диктатор.

Локи сделал вид, что колеблется, затем решительно подошел ближе:

— Вчера я встретился с неким греком в порту. Старый торговец, много странствовавший по восточным землям. Он рассказал мне историю, которая… встревожила меня.

— Какую историю?

— О царе одного из индийских царств, — Локи понизил голос, придавая ему оттенок тревоги. — Тот тоже искал бессмертие, финансировал алхимиков, обещал несметные богатства тому, кто создаст философский камень.

Цезарь отложил свиток и полностью переключил внимание на собеседника:

— И что же случилось?

— Алхимик действительно создал камень, — продолжил Локи, внимательно наблюдая за реакцией диктатора. — Но когда царь попытался использовать его… произошла катастрофа. Весь дворец превратился в пепел, сам царь сгорел заживо, а камень исчез.

— Быть может, алхимик ошибся в расчетах? — предположил Цезарь, но в голосе его прозвучала неуверенность.

Локи покачал головой:

— Грек утверждал, что видел самого алхимика спустя годы. Тот рассказал ему правду: философский камень действительно дарует бессмертие, но требует за это ужасную плату. Он питается жизненной силой всего живого вокруг себя.

Диктатор побледнел. Именно этого Локи и добивался — нужно было посеять сомнения, но не слишком очевидно.

— Возможно, это всего лишь легенда, — попытался возразить Цезарь.

— Возможно, — согласился Локи. — Но тот же грек упомянул и другие случаи. В Персии, в Египте, в далекой Индии. Везде, где кто-то пытался создать философский камень с целью обретения бессмертия, результат был одинаков — катастрофа.

Локи сделал паузу, позволяя словам подействовать, затем продолжил:

— Диктатор, я понимаю твое стремление к вечной жизни. Но что, если цена окажется слишком высокой? Что, если в попытке обрести бессмертие ты погубишь не только себя, но и весь Рим?

Цезарь встал и начал расхаживать по комнате. Локи видел, как борются в нем сомнения и амбиции. Именно такого эффекта он и добивался.

— Но ведь не все алхимики терпят неудачу? — спросил диктатор. — Должны же быть те, кто достиг успеха?

— Должны, — кивнул Локи. — И знаешь, что еще рассказал мне тот грек? Он говорил о неком северном воине, который якобы владеет секретами истинной алхимии. Бессмертном, который странствует по миру уже много веков.

Глаза Цезаря загорелись интересом:

— Бессмертном? Ты веришь в это?

— Не знаю, — пожал плечами Локи. — Но грек описывал его очень подробно. Высокий блондин с голубыми глазами, говорит на многих языках без акцента. Называет себя разными именами, но всегда ищет одного — способ умереть.

— Умереть? — удивился Цезарь. — Зачем бессмертному искать смерть?

Локи усмехнулся — так, как это сделал бы настоящий Брутт:

— Видимо, вечная жизнь не такое уж благо, как кажется. Грек говорил, что этот северянин проклят богами и мечтает о покое. Именно поэтому он изучает алхимию — ищет способ разорвать узы бессмертия.

Диктатор задумался. Локи видел, как работает его ум, сопоставляя факты.

— Интересно, — медленно произнес Цезарь. — А где сейчас находится этот загадочный северянин?

— Грек говорил, что видел его корабль в Остии несколько дней назад, — небрежно ответил Локи. — Возможно, он уже в Риме. Возможно, ищет алхимиков, способных помочь ему.

Сердце Цезаря забилось быстрее. Если этот таинственный бессмертный действительно существует, встреча с ним могла бы прояснить многие вопросы.

— Как его найти? — спросил диктатор.

— Думаю, он сам найдет то, что ищет, — ответил Локи. — Такие люди обычно не скрываются. Наоборот, они стремятся к тем, кто может им помочь.

Локи сделал еще одну паузу, затем добавил с наигранной озабоченностью:

— Диктатор, если ты действительно встретишь этого северянина… будь осторожен. Грек говорил, что бессмертие сделало его… странным. Он больше не думает как обычный человек. Для него столетия — что дни, а жизни людей — что листья на ветру.

— Ты считаешь его опасным?

— Я считаю опасным любого, кто прожил слишком долго, — честно ответил Локи. — Такие существа утрачивают связь с человечностью. Они могут быть очаровательными собеседниками и ужасными врагами одновременно.

Цезарь кивнул, принимая к сведению предупреждение. Но Локи видел: любопытство диктатора было сильнее осторожности.

— Есть еще кое-что, — добавил Локи, словно только что вспомнив. — Грек упоминал, что этот северянин путешествует не один. С ним странные спутники — люди, которые не совсем люди.

— Что ты имеешь в виду?

— Не знаю точно, — Локи изобразил замешательство. — Грек говорил загадками. Что-то о тех, кто умер, но не мертв, кто пьет кровь вместо вина и боится солнечного света.

Цезарь поежился. Подобные описания будили в его суеверной душе древние страхи.

— Возможно, он имел в виду рабов из варварских племен? — предположил диктатор. — Известно, что некоторые северные народы практикуют странные обряды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Куси

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже