Он принес два бокала белого вина. Устроился рядом. «Дзинь», они выпили. Она ждала.
— Франческа, — сказал Массимо спокойным нежным голосом.
— Я тоже тебя люблю, — ответила Франческа.
А то, что произошло потом, имело привкус прошлого — мирного, здорового и правильного, — и хватило всего мгновения, чтобы оно стало настоящим. Достаточно было захотеть. И казалось: все вернулось.
8
Залитые светом неоновых огней проходы между рядами супермаркета были неестественно безлюдны, словно наступил апокалипсис. Эмма сидела в тележке и указывала на все, что видела, что-то радостно лепеча. Анджела трусила рядом со своей сестрой и матерью, затем подпрыгнула и, промчавшись по проходу, исчезла из поля зрения. Франческа вздрогнула, как от удара, и бросилась с тележкой догонять дочь.
— Анджела, вернись! — закричала она.
Догнала. Присела на корточки, чтобы сравняться в росте, и мягко постаралась вдолбить в голову дочери, что та не должна убегать от матери.
— Ты можешь играть сколько хочешь, но только там, где я могу тебя видеть. О’кей?
— Хорошо, мама.
Взгляд Анджелы лучился такой искренностью, что Франческа обняла ее и поцеловала. Эмма протянула ручки из тележки, Франческа взяла малышку на руки и потом обняла и поцеловала обеих девочек. Быть матерью — это не просто череда обязанностей и жертв. Быть матерью — это прежде всего вопрос любви.
Они остановились в отделе с фруктами. Анджела с прозрачным полиэтиленовым пакетом в руках рассматривала персики, вишни, абрикосы. Франческа занималась покупками немного дальше.
— Здравствуйте, синьор, — услышала она голос дочери, выбирая сыр в отделе по соседству с фруктовым.
Она резко повернулась, готовясь убивать.
Рядом с Анджелой стоял Фабрицио.
— Привет, Анджела, — сказал Фабрицио. — Как дела?
Девочка, никак не отреагировав, принялась складывать в пакет зеленые цукини, фиолетовые баклажаны, красные помидоры.
Фабрицио приближался к ней.
Анджела в овощном ряду напевала колыбельную, которую мать пела Франческе, когда та была маленькой. «А — авантюристы, Б — бравые ребята, В — это воришки, избежавшие расплаты».
Фабрицио подошел к ней.
— Как ты снова меня нашел? — спросила она.
— Выследил, — с улыбкой ответил он. И попытался обнять ее.
Она отстранилась.
— Не волнуйся, никого нет. Я проверил, — сказал Фабрицио.
Они смотрели друг на друга.
Она отвернулась и наклонилась, чтобы взять банку помидоров без кожуры.
— В чем дело, Франческа?
Она положила очищенные помидоры в тележку.
Взяла банку консервированного тунца.
— Мне нужно идти, извини, — она сжала руки на ручке тележки.
Сидевшая в ней Эмма была настоящей, реальной, в отличие от того, что происходило тут.
— Франческа, — Фабрицио положил руку ей на плечо. — Скажи мне, что происходит?
Теперь она посмотрела на него.
— Мне правда нужно идти.
Он убрал руку с ее плеча.
— Ладно.
— Слушай, — сказала она. Он остановился. — Из-за тебя у меня проблемы. Эта гребаная игра, Фабрицио, эта наша игра слишком опасна для меня.
Вот, она это сказала. Теперь все кончено. Наконец.
Она должна уйти. Уйти немедленно. Она услышала шум в другом проходе. Какой-то настойчивый шорох. Кто там?
Фабрицио тоже огляделся.
— Мне больше нечего тебе сказать, Фабрицио.