— Я так и знал. Скажи, куда они отвезли ее.
Ангелина зажмурилась.
— Я не посмею.
— Хорошо. Я буду перечислять названия больниц. — Принц знал их все, так как участвовал в общественной деятельности. — Тебе нужно будет моргнуть, когда я назову нужную. Так ты не нарушишь свою клятву.
— Она возненавидит меня.
— Эбби не может никого ненавидеть. Она носила моего сына девять месяцев, подарив мне чудо, о котором я мог лишь мечтать. Неужели ты не дашь мне отблагодарить ее лично?
— Она старается соблюдать договор.
— К черту договор! Она сделала то, чего не мог никто. Будь в твоей жизни такой человек, неужели ты бы не поблагодарила его?
— Да, но…
— Никаких но. Когда мы с Михелиной подписывали договор с Эбби, возможно, это было важно, но сейчас ребенок уже родился. Контракта больше нет. Ты свободна от обязательств. Что, если я скажу, что не собираюсь ехать в больницу? — Ангелина молчала. — Я подожду, пока она уедет. Я ведь немногого прошу. Клянусь могилой матери, что она ничего не узнает.
Тишина. Винченцо начал перечислять больницы, почти не дыша в ожидании. На половине списка Ангелина моргнула. Больница Святого Марко в Ланце в восьми километрах от дворца.
Рядом аэропорт и несколько дорогих отелей.
— Будь благословенна, Ангелина. Скоро ты узнаешь мою благодарность, которая устроит всю твою жизнь.
Девушка убежала, а принц тут же позвонил своему личному шоферу.
— Джованни?
— Поздравляю с рождением сына, ваше высочество.
— Спасибо. Мне нужна особая услуга.
— Все, что угодно.
Джованни часто помогал Винченцо с тайными заданиями.
— Надеюсь, что так. Если сделаешь все, как я скажу, моя красная спортивная машина — твоя.
Шофер усмехнулся. Он был из бедной семьи.
— Думаешь, я шучу?
— Вы серьезно?
— Делай, как скажу, и узнаешь. Созови всех своих кузин и отправь их в больницу Святого Марко в Ланце. Синьорина Лоретто сейчас находится там после родов. Ее охраняют люди ее отца. К счастью, они не знают твоих кузин. Я хочу, чтобы они следили за всеми выходами из больницы. Девушку повезут на личном лимузине, скорее всего, сегодня вечером, если не раньше. Когда твои сестры заметят ее, пусть следуют за ней до места назначения. Возможно, это будут отели «Сплендидо» или «Морено». Тогда ты звонишь мне и везешь туда. Вопросы есть?
— Нет, ваше высочество. Можете на меня положиться.
— Всех твоих кузин ждет награда. Моя жизнь зависит от того, найдете вы ее или нет.
— Сарisсi[10]
Повесив трубку, Винченцо поспешил в детскую, чтобы насладиться общением с сыном до прихода его отца и сестры.
Он не может допустить, чтобы Эбби уехала. Если это произойдет, то он выследит ее, но с ребенком это будет сделать сложнее. Она нужна ему здесь. Сейчас!
Он играл с малышом и фотографировал его на телефон. Когда пришли его родные, он передал сына им, а сам ненадолго прилег.
Бьянка и Валентино прилетят только завтра.
В пять вечера зазвонил телефон. Винченцо увидел, кто звонит, и тут же взял трубку.
— Джованни?
— Мы сделали, как вы велели. Ее отвезли в «Морено» под охраной.
— Я спускаюсь.
Сказав Марселло, что его жизнь не будет стоить и гроша, если он расскажет кому-нибудь, куда он направился, Винченцо надел солнцезащитные очки и поспешил к лимузину, в гавайской рубашке, шортах цвета хаки, сандалиях и соломенной шляпе.
Джованни тут же сорвался с места.
— Вы выглядите, словно богатый американский бизнесмен, прогуливающийся по саду. Никто вас не узнает, ваше высочество, — обратился он к принцу в микрофон.
— Лишь бы я успел пробраться к ней в комнату, пока никто не остановил меня.
Карло помог Эбби устроиться поудобнее на диване. Ближайшие дни, пока они не улетят в Америку, этот номер будет их домом. Благодаря лекарствам девушке уже не было так больно.
— Ты что-нибудь хочешь, милая?
Она пристально смотрела на экран, где вновь в новостях показывали Винченцо и малыша.
— Принеси мне, пожалуйста, пару журналов.
— Хорошо, еще что-то?
— Пакетик шариков из темного шоколада и упаковку кешью. — Эбби изголодалась по еде, которую не могла позволить себе во время беременности. Конечно, она не излечит ее от депрессии, но, разрешив себе сладости, она сможет дожить до отлета.
— Мне придется пойти за ними в магазин в конце улицы.
— Папа, ничего страшного. Тебе тоже нужно отдохнуть и проветриться. Спасибо тебе!
Спустя пару минут после того, как Карло ушел, в комнату постучали.
— Обслуживание номера.
— Войдите, — ответила Эбби. «Наверное, отец что-то заказал», — подумала она.
— Grazie, Signorina.
Эбби тут же узнала этот глубокий мужской голос и задрожала. Она повернулась к двери, боясь, что у нее от лекарств начались галлюцинации. Зрелище, представшее перед ней, было настолько удивительным, что она залилась смехом и никак не могла остановиться.
Винченцо подошел к дивану и встал напротив девушки.
— Что думаешь? — ухмыляясь, спросил он. — Ты бы узнала меня на улице?
Эбби покачала головой.
— Сними очки. — Она все еще смеялась.
Он сдернул очки и наклонился к Эбби. Его глаза блестели.
— А теперь узнаешь?
Сердце девушки замерло.
— Что ты здесь делаешь? Как ты меня нашел?