Джильда. Скорее, он раздул пламя из тлеющей в ней искры.
Отто. Я знаю, что с тобой не так, сладкая моя. Ты всего лишь концентрированная эссенция «Любви среди творцов».
Джильда. Я думаю, это жестоко.
Отто. Будь у тебя самой творческий потенциал, ты смогла понять больше. А так ты много знаешь. Ты чертовски много знаешь. Ты — первоклассный критик. Твою оценку картины, книги, пьесы я ставлю выше любой другой. И однако, ты можешь сбиться с пути истинного, если так и будешь переть напролом. Жизнь, прежде всего и в основном, предназначена для жизни. Даже людям творческим жизнь дается, чтобы жить. Помни об этом.
Джильда. Ты повзрослел, не так ли?
Отто. Поначалу, когда мы все жили в Париже, все действительно разрешалось гораздо легче, даже наши эмоциональные проблемы. Лео и я лезли из кожи вон, цель у нас была только одна — добиться успеха… ради этого ты трудились, не покладая рук, не останавливаясь ни на секунду. Ты нам в этом помогала, подстегивала, корректировала, если мы сбивались с курса, вдохновляла, если нас охватывало разочарование. Меня ты любила чуть больше, решив, и правильно, что я более слабый. Они были счастливыми, те дни, и именно такими навсегда останутся в нашей памяти. Но не позволяй тем дням обмануть себя. Не пытайся возродить их дух. Они в прошлом, вместе с нашими ранними грезами, любовью, ссорами, да и остальными глупостями того времени.
Джильда. Думаю, мне снова хочется плакать.
Отто. Слезы — лучшее успокоительное.
Джильда. Ты не можешь винить меня за то, что я ненавижу успех. Он меняет все… все то, что я люблю больше всего.
Отто. Жизнь все разно изменяется. И успех — не единственная тому причина… тут и время, и опыт, и новые обстоятельства.
Джильда
Отто
Джильда. Понимаю.
Отто. Хочешь еще салата?
Джильда. Нет, благодарю.
Отто. По-моему, самое время отдать должное холодному рисовому пудингу.
Джильда. Одно мне совершенно ясно.
Отто
Джильда. Я больше не нужна.
Отто. Я не сомневался, что именно это ты и скажешь.
Джильда. Ты меня к этому и подводил, не так ли?
Отто. Мы всегда будем нужны друг другу, все трое.
Джильда. Ерунда! Выживает тот, кто лучше приспосабливается… все остальное — побоку.
Отто. Положить тебе рисового пудинга?
Джильда. Да пошел ты со своим пудингом!
Отто
Джильда. Ты очень уверен в себе, не так ли? Вы оба очень уверены в себе, ты и Лео. Это же приятно, добиться всего того, к чему вы так стремились.
Отто
Джильда
Отто. Да, дорогая. Крика было много.
Джильда. И вот теперь я этому рада. Впервые. Может, хочешь джема?
Отто. Какой джем?
Джильда. Думаю, клубничный.
Отто. Разумеется, с рисовым пудингом я привык есть сливовый джем, но, пожалуй, меня устроит и клубничный.
Джильда. Сейчас принесу.
Отто
Джильда
Отто. Какая-то дама. Бревелл, леди Бревелл. Она хотела, что Лео пообедал у нее седьмого. Я согласился.
Джильда. Хорошо! Вы можете пойти оба. Я уверена, она будет счастлива.
Отто
Джильда. Со сливками я промахнулась. Думала, их целое море, а оказалось, что ни капли.
Отто. С годами ты становишься все прекраснее.
Джильда. Как ты мил, Отто! Я тронута.
Отто. Твоя кожа, к примеру. Твоя кожа стала гораздо лучше.
Джильда. Так и должно быть. Я уделяю ей столько внимания.
Отто. В каком смысле?
Джильда. Ее щиплют, растирают, шлепают.
Отто. Это забавно, знаешь ли, но я любил тебя до беспамятства!
Джильда. Мы посмеемся над этим после того, как ты доешь пудинг.
Отто. А что случилось с Эрнестом?
Джильда. Он тоже уезжал. Далеко и надолго. Отправился в кругосветный круиз с множеством старушек в соломенных шляпках.
Отто. Дорогой Эрнест!
Джильда. Я виделась с ним несколько недель тому назад. Потом он отправился в Париж.