— Познакомься с членом городской комиссии по жилищному строительству, — говорит Воорт Джилл, останавливаясь перед энергичным лысым мужчиной и его более молодой и высокой женой с некрасивым лицом.

Женщина окидывает их оценивающим взглядом.

— Вы хорошо смотритесь вместе, — шипит она, подразумевая более тесную связь.

— Благодарю вас, — отвечает Джилл, не пытаясь исправить ошибку.

— Мистер Трамп? Это мистер Воорт, — говорит Джилл, когда они сталкиваются с пухлолицым строительным магнатом, имя которого у всех на слуху благодаря казино, кондоминиумам и громким бракоразводным процессам.

— Мы с мистером Воортом знакомы, — отвечает Трамп.

Воорт представляет ее редактору журнала «Роллинг стоунз». Джилл представляет его директору больницы «Маунт Синай» и ректору Рокфеллеровского университета. Воорт обменивается шутками с владельцем бейсбольной команды «Нью-Йорк метс».

— Ты весьма известен для детектива, — замечает она. И тут же:

— Ой-ой-ой… — Это к ним проталкивается ведущая отдела светской хроники «Дейли ньюс». Струнный квартет играет бодрое попурри из «Каирского гуся» Моцарта. — Джилл! Где ты подцепила Конрада Воорта? И, что гораздо важнее, — продолжает она театральным шепотом, — как ты сохраняешь задик таким маленьким? Я хочу такой же задик. Я пытаюсь добиться такого задика. Я бегаю. Я вишу на этом ужасном металлическом приспособлении, которое купил мне муж, — прямиком у испанской инквизиции. Ни диета, ни спа не помогают. Но признайся: у вас роман? — спрашивает она, ибо работа дает ей право совать нос в чужие дела.

— Я просто поддерживаю благое дело. — Воорт кивает на плакат «Врачи без границ».

— Мы друзья, — добавляет Джилл, игриво сжимая руку Воорта. И не отпускает.

— Ах, друзья, — подмигивает ярко накрашенная журналистка, стискивая фирменную кружку кофе «Блю маунтин», и в этот миг у Воорта начинает пищать пейджер. — Друзья… — Нежному высокому голосу вторят цимбалы. — В смысле как были друзьями Антоний и Клеопатра? Как Ромео и Джульетта?

— Скорее как Малыш Рут и Лу Гериг, — улыбается Воорт.

— Дорогой, вы хотите сказать, что эти знаменитые бейсболисты были геями?

— Бежим, — шепчет Джилл и тянет Воорта к ближайшему эскалатору, который уносит их наверх, к мини-вертолетам, свисающим с потолка четвертого этажа. Но Воорт замечает высокого, седого человека, который ступил на эскалатор следом за ними. Седой пристально смотрит на Джилл, а его правая рука исчезла в кармане.

Воорта снова бросает в пот: он понимает, что этот человек шел за ними, пробираясь все ближе, уже минут десять. И каждый раз, когда Воорт оглядывался, седой был неподалеку.

«Мне следовало настоять, чтобы мы ушли».

— Позволь мне приготовить тебе обед — чтобы отблагодарить за то, что терпишь все это, — смеется Джилл.

Рука седого по-прежнему в кармане. Наверху толпа на мгновение разделяет их, и Воорт уже думает, что ошибся, но потом снова замечает седого: тот стоит — спиной к Джилл — в пяти футах позади нее и смотрит вверх, на потолок и подвешенные на тросах вертолетики.

— Давай выбираться отсюда, — говорит Воорт.

— Это будет невежливо. Но здорово, — отвечает Джилл.

Внезапно начинается давка. В результате естественного движения посетителей на какой-то миг слишком много народу скопилось на верхнем этаже, и человеческим потоком Воорта относит от спутницы. Сначала их разделяет пара футов, но расстояние растет.

Джилл пытается протолкаться к нему. Воорт видит, как стоявший сзади высокий мужчина начинает поворачиваться к ней, словно выжидал удобного момента, словно теперь наконец двигается целенаправленно. Где-то слева от Воорта раздается громкий смех, заглушающий его крик: «Джилл!» — и она исчезает из виду, но Воорт знает, где она, потому что видит, что высокий нашел брешь в толпе и, воспользовавшись ею, протискивается вперед. Серые глаза встречаются с глазами Воорта.

«Я не смогу остановить его».

Рука высокого ныряет под камербанд,[94] и тут рядом с Воортом раздается женский вопль:

— Я здесь, Фред! Фред!

Воорт врезается в женщину, с силой толкая ее на толстяка справа.

Но он двигается слишком медленно. Сознание наполнено ужасным ощущением опоздания.

<p>Глава 13</p>

Вьетнамцы появляются позади лейтенанта Джона Шески, выскакивают из леса, когда тот делает шаг на расчищенный участок. Пули секут папоротники и деревья, хлещут вязкую землю, рассекая их зону обстрела так же основательно, как линии прочерчивают миллиметровку.

Пронзительно вопят птицы. Листья разлетаются в зеленые клочья. В первую же секунду падают четверо. Один из них кричит:

— Мэри!

Однако, несмотря на внезапность и скорость атаки, разум Шески работает логически, укладывая весь мыслительный процесс в доли секунды. Он инстинктивно отдает приказы.

— Дымовые гранаты!

Выраженное словами, его решение прозвучало бы так: «Они позади нас и справа. Наш единственный шанс — бежать к тем срубленным деревьям и использовать их как прикрытие. Если мы останемся здесь — погибнем».

— Сюда!

И вот они бегут. Сержант Манн отстреливается. Еще один рядовой упал, и Шеска, слыша свист пуль над ухом, пытается определить, не стреляет ли кто из-за бревен.

Перейти на страницу:

Похожие книги