Народный поэт Дагестана, член Союза писателей России, заслуженный работник культуры Республики Дагестан, лауреат всероссийских и международных литературных премий, трёхъязычный поэт, писатель, публицист и переводчик, автор 50 книг поэзии, прозы и публицистики (многие произведения и несколько книг переведены на многие языки мира).

<p>Свет души</p>

Перевод с аварского

Валерия Латынина

Птицы гнёзда вьют недолго —Манят тёплые края.Так и я в объятьях долга —Вдаль влечёт всегда меня.Гнёзда я свои дарила,И спешила снова в путь,И в строфах стихов парила,Постигая жизни суть.Мои гнёзда – стих упругий,А соломинки – слова.Мысли, образы – подруги,Дружбы и любви права.Всех зову я в гнёзда эти —Находить, а не крушить.Может, сможете заметить,Я дарю вам свет души.<p>Койсу</p>

Переводы Владимира Цыбина

(из стихов студенческой поры)

Открой мне тайну, горная Койсу,Куда спешишь чуть свет, спешишь веками?Скажи, куда несёшь свою красу,Гудя и опрокидывая камни?Как на узде смятённого коня,У берегов твоих вскипает пена.Не разобрать, о чём, волной звеня,Ты, задыхаясь, говоришь распевно.И слышен её голос по утрамВ тиши неторопливой и упругой:– Спешу до моря дойти, чтоб тамОбняться с Волгой – русскою подругой.Слова, как будто со струёй струя,Переплетались, разбегались, плыли.Их много раз, чтоб не забыла я,Обвальные утёсы повторили.<p>«Помощник человека горел, светил в веках…»</p>Помощник человека горел, светил в векахПослушно, как ребёнок, —Огонь в его руках.Но если неумелая возьмёт его рука,В пыль сразу превратится она наверняка.Даже дитю послушна вода – он без хлопотЕё нетерпеливо в сосуд, плескаясь, льёт.Но если заволнуется морская вдруг вода —Пред нею станет капелькойВдруг человек тогда.Послушны человеку минуты и года,Но всё ж его глотают столетья, как всегда.И тот жить останется в веках – лишь только тот,Кто каждую минуту всё время бережёт.<p>На границе</p>

Переводы Валерия Латынина

Приблизилась к границе двух миров —Земного бытия и жизни вечной,И будоражат мысли плоть и кровь:Что делать мне на станции конечной?Покоя нет на этом рубеже:Что для души отрадней и полезней?Я много сил растратила ужеПод натиском печалей и болезней.Всё не решу: туда или сюда?..Мне кажется порой, что умираю,Когда змеёй вползёт ко мне беда,Но вдруг стихи для жизни воскрешают.Средь двух миров качаюсь на волне —Прихлыну к смерти и опять отхлыну.То кажется, что смерть желанна мне,То жалко этот бренный мир покинуть.Влечёт душа в иной предел ступить,И я готовлюсь, с близкими прощаюсь,Но вдруг опять так страстно тянет жить,И я к любимым людям возвращаюсь.<p>Неблагодарные</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Журнал «Российский колокол»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже