— Все еще хочешь ванну? — спрашивает, прежде чем медленно выйти из меня.

Я киваю, желая насладиться тихим спокойствием еще немного.

Брукс помогает мне окунуться в горячую воду и устраивается позади меня. Я приветствую сопутствующее жжение, позволяя теплу проникнуть в мои напряженные мышцы. Запах роз окутывает комнату чувством спокойствия.

Я откидываюсь на грудь Брукса, пока он обнимает меня.

Каждая мышца моего тела расслабляется, когда его губы касаются моего плеча. Он оставляет легкие поцелуи на каждой веснушке.

— Это первый год, когда я чувствую дух праздника с тех пор, как потерял отца, и все это благодаря тебе, — бормочет он.

Я запрокидываю голову, чтобы посмотреть на него.

— Почему ты так говоришь?

— Потому что в этом году Рождество принесло мне тебя.

<p>ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ</p>

Брукс

На следующее утро мы завтракаем за обеденным столом с Кей и Джеймсоном. Теперь, когда свадьба закончилась, в гостинице все успокоилось, так что у Лилы есть немного времени для отдыха.

Она покусывает нижнюю губу, заламывая руки.

— Кей, я хочу с тобой кое о чем поговорить.

Мы договорились, что будет проще поделиться новостью о том, что Лила едет со мной в Калифорнию, и мы станем парой одним махом — два зайца одним выстрелом.

В то время как Лила была вне себя от беспокойства, я оптимистично настроен, что мы сможем придумать решение, чтобы бабушке не пришлось управлять гостиницей в одиночку. У меня не было возможности обсудить все с Джеймсоном, но я рад, что он здесь.

— Это из-за того, что ты уезжаешь? — прямо спрашивает бабушка Лилу.

Лила морщит лоб.

— Эм… Да, но как ты это узнала?

Она смотрит на меня, и я протягиваю руки в защиту.

— Я ничего не говорил.

Бабушка отмахивается от нас со смехом.

— О, милая, мне никто не должен был говорить. Я не новичок в этом. Ты была беспокойной с тех пор, как пошла на вечеринку по случаю помолвки Эндрю и Ханны, и я не упустила из виду, как всякий раз, когда упоминалось имя Брукса, твое лицо загоралось, как рождественская елка. Как только я увидела, что он был так же увлечен, стало ясно, к чему все идет. Вам обоим просто нужен был легкий толчок в правильном направлении, вот и все.

Подождите минутку.

— Эй, бабушка. Ты так и не объяснила, почему не предложила мне одну из тех раскладушек, когда узнала, что моя сломалась.

Она пожимает плечами.

— Происходило много всего, и это вылетело из головы.

Я все еще не убежден, что наводит меня на мысль, что бабушка была занята тем, что дергала за ниточки за кулисами, пытаясь свести нас с Лилой. Это была азартная игра, но у нее есть сверхъестественная способность склонять шансы в свою пользу, заставляя меня гадать, удача это или чистая гениальность.

Она протягивает руку, чтобы похлопать меня по щеке.

— Ты слишком много думаешь, дорогой, — говорит она, прежде чем снова обратить внимание на Лилу. — Тебе не о чем беспокоиться. Я не буду одна, когда ты уедешь. Джеймсон ранее сказал мне, что он будет проводить гораздо больше времени в Старлайт Пайнс. Доктор Дэнклифф, который владеет педиатрической практикой в городе, сокращает свои часы, и Джеймсон будет помогать ему два дня в неделю.

Мой брат избегает моего взгляда, наливая себе стакан апельсинового сока. Теперь, когда я об этом думаю, он был странно тихим с тех пор, как приехал сюда. Он главный педиатр во всемирно известной больнице, входит в консультативный совет отделения педиатрической помощи Всемирной организации здравоохранения и считается основателем бесплатной программы клиник для детей из неблагополучных семей в Нью-Йорке. Так что я понятия не имею, как он найдет время, чтобы ездить туда и обратно каждую неделю, но что-то мне подсказывает, что у него есть на это причины.

Я делаю мысленную заметку спросить его об этом позже.

— Кто поможет, когда Джеймсон занят на работе или в Нью-Йорк? — спрашивает Лила у бабушки. — Ты не можешь сама управлять планированием мероприятия.

Ее голос слегка дрожит.

Все идет не так, как я думал, и при таком раскладе я боюсь, что Лила может пересмотреть свое решение. У нее золотое сердце, и пока она не убедится, что у моей бабушки есть вся необходимая поддержка в гостинице, она не захочет уезжать.

Лицо бабушки озаряется улыбкой.

— Не волнуйся. Я уже разобралась с этим.

Лила выглядит удивленной. — Ты?

— Да, женщина обратилась по поводу работы, и я наняла ее. Ее зовут Саттон. Она и ее дочь Пенни были проездом в канун Рождества и остановились, чтобы увидеть Санту — или, должна я сказать, тебя, — говорит мне бабушка, подмигивая. — Они ищут место, которое можно назвать домом, и влюбились в Старлайт Пайнс. Саттон заметила, что у нас не хватает персонала, и позвонила, чтобы спросить, есть ли у нас вакансии. Я наняла ее на месте. Изначально я планировала, что она возьмет на себя ведение домашнего хозяйства, и собиралась поселить ее и Пенни в комнате на первом этаже. Но теперь, когда коттедж открыт, они могут там остановиться. Это даст им крышу над головой и немного дополнительного пространства, пока Саттон не встанет на ноги.

Джеймсон, который до сих пор молча наблюдал, выплевывает апельсиновый сок, который он пил.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже