И они поспешили вон из комнаты. У нижней ступеньки лестницы, испуганно глядя вверх, стояли Лидия и Альфред. К ним присоединился Джордж, вышедший из библиотеки. И, наконец, с паспортом в руке прибежала Пилар.

– Не волнуйтесь, ничего страшного не произошло, – успокоил их Пуаро. – Просто небольшой эксперимент, вот и всё.

Альфред был явно недоволен. Джордж был готов лопнуть от злости. Оставив Стивена объяснить им, что произошло, Пуаро поспешил по коридору в другой конец дома.

На том конце коридора ему навстречу из комнаты Пилар шагнул суперинтендант Сагден.

– Eh bien? – спросил маленький бельгиец. – Итак?

Суперинтендант покачал головой.

– Ни единого звука, – сказал он и, встретившись с Пуаро взглядом, кивнул.

<p>Глава 5</p>

– Значит, вы приняли приглашение, мистер Пуаро? – уточнил Альфред.

Его рука, поднятая ко рту, подрагивала. Мягкие карие глаза горели новым, лихорадочным блеском. Он слегка заикался. Лидия молча стояла рядом и с тревогой наблюдала за ним.

– Вы не знаете, вы не представляете, что это значит для меня. Убийца моего отца должен быть найден, – пролепетал Альфред.

– Поскольку вы заверили меня, что долго и основательно размышляли об этом, то да, я принимаю ваше предложение. Однако поймите, мистер Ли, пути назад у вас не будет. Я не пес, которому хозяин велел взять след, а потом позвал назад, потому что ему, видите ли, не нравится дичь, которую тот ему принес, – произнес Пуаро.

– Я вас отлично понял. Все готово. В том числе ваша комната. Можете оставаться у нас сколько пожелаете.

– Я задержусь ненадолго, – хмуро ответил сыщик.

– Извините, что вы сказали?

– Я сказал, что ненадолго задержусь. В таком преступлении, как это, круг подозреваемых узок, так что правда выяснится довольно быстро. К тому же мне кажется, что конец расследования уже виден.

– Не может быть! – изумился Альфред.

– Это почему же? Все факты указывают более-менее ясно в одном направлении. Осталось прояснить лишь пару второстепенных вопросов. Как только это будет сделано, мы узнаем правду.

– Вы хотите сказать, что уже знаете ее? – не поверил своим ушам Альфред.

– О, да, – улыбнулся Пуаро. – Уже знаю.

– Мой отец, мой отец… – пролепетал Альфред и отвернулся.

– Мистер Ли, у меня к вам две просьбы, – быстро произнес сыщик.

– Ради бога, просите что угодно… что угодно, – сдавленным голосом ответил Альфред.

– В таком случае прежде всего я хотел бы иметь портрет мистера Ли в молодости у себя в спальне, которую вы так любезно мне отвели.

Альфред и Лидия недоуменно уставилась на него.

– Портрет моего отца… но зачем он вам? – удивился Альфред.

– Скажем так, для вдохновения, – махнул рукой бельгиец.

– Неужели, мистер Пуаро, вы намерены прибегнуть к ясновидению? – холодно осведомилась Лидия.

– Скажем так, мадам, что я намерен воспользоваться не только глазами тела, но и глазами души.

Лидия пожала плечами.

– Далее, мистер Ли. Я хотел бы знать истинные обстоятельства смерти Хуана Эстравадоса, мужа вашей покойной сестры, – продолжил Пуаро.

– В этом есть необходимость? – спросила Лидия.

– Мне нужны факты, мадам.

– Хуан Эстравадос убил в кафе другого мужчину, поссорившись с ним из-за женщины, – заявил Альфред.

– Как именно он его убил?

Альфред умоляющим взглядом посмотрел на Лидию.

– Ударил его ножом, – ровным тоном пояснила та. – Хуан Эстравадос избежал смертного приговора, ибо погибший первым начал драку. Его приговорили к длительному сроку заключения, и он умер в тюрьме.

– Дочери что-то известно об отце?

– Думаю, что нет.

– Нет, Дженнифер ей ничего не рассказывала, – подтвердил Альфред.

– Спасибо.

– Я не поверю, что Пилар… Нет, этого быть не может! – воскликнула Лидия.

– А теперь, мистер Ли, хотелось бы услышать от вас кое-какие факты о вашем брате, мистере Гарри Ли, – произнес Пуаро.

– Что именно вы хотите узнать?

– Насколько мне известно, он считался чем-то вроде паршивой овцы, запятнавшей честь семьи. Почему?

– Это было так давно, – произнесла Лидия.

– Если вам, мистер Пуаро, действительно нужно это знать, – медленно произнес Альфред, заливаясь краской, – он украл крупную сумму денег, подделав на чеке подпись моего отца. Естественно, тот не стал сообщать на него в полицию. Гарри всегда был мошенником. Он попадал в переделки по всему миру. Вечно слал нам телеграммы, клянчил денег… То и дело попадал за решетку, не в одном месте, так в другом.

– Ты ничего не знаешь, Альфред! – выкрикнула Лидия.

– Гарри – бездельник и проходимец! – сердито крикнул Альфред. Руки его тряслись. – Всегда им был!

– Вижу, вы никогда не питали взаимных симпатий, верно? – уточнил Пуаро

– Он наплевал на отца, запятнал его имя позором! – кипятился Альфред.

Лидия вздохнула – быстрый, нетерпеливый вздох. Услышав его, Пуаро резко посмотрел в ее сторону.

– О, если б только нашлись алмазы… Уверена, разгадка заключается в них! – воскликнула Лидия.

– Они нашлись, мадам, – негромко произнес Пуаро.

– Что?

– Обнаружились в вашем садике Мертвого моря, – уточнил сыщик.

– В моем садике? Ну кто бы мог подумать! – воскликнула Лидия.

– Вот и я о том же, мадам, – тихо произнес Пуаро.

<p>Часть VI</p><p>27 декабря</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Похожие книги