Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого
В детстве ходим за истиной к учителям,После – ходят за истиной к нашим дверям.Где же истина? Мы появились из капли.Станем – прахом. Вот смысл этой сказки, Хайам!63О невежды! Наш облик телесный – ничто,Да и весь этот мир поднебесный – ничто.Веселитесь же, тленные пленники мига,Ибо миг в этой камере тесной – ничто!64Всё, что в мире нам радует взоры, – ничто.Все стремления наши и споры – ничто.Все вершины Земли, все просторы – ничто.Всё, что мы волочем в свои норы, – ничто.65В этом мире ты мудрым слывешь? Ну и что?Всем пример и совет подаешь? Ну и что?До́ ста лет ты намерен прожить? Допускаю.Может быть, до двухсот проживешь. Ну и что?66Что есть счастье? Ничтожная малость. Ничто.Что от прожитой жизни осталось? Ничто.Был я жарко пылавшей свечой наслажденья.Всё, казалось, – мое. Оказалось – ничто.67Если будешь всю жизнь наслаждений искать:Пить вино, слушать чанг и красавиц ласкать,Всё равно тебе с этим придется расстаться.Жизнь похожа на сон. Но не вечно же спать!68Вот беспутный гуляка, хмельной ветрогон:Деньги, истину, жизнь – всё поставит на кон!Шариат и Коран – для него не закон.Кто на свете, скажите, смелее, чем он?69В Божий храм не пускайте меня на порог.Я – безбожник. Таким сотворил меня Бог.Я подобен блуднице, чья вера – порок.Рады б грешники в рай – да не знают дорог.70Этот мир – эти горы, долины, моря —Как волшебный фонарь. Словно лампа – заря.Жизнь твоя – на стекло нанесенный рисунок,Неподвижно застывший внутри фонаря.71Я нигде преклонить головы не могу.Верить в мир замогильный – увы! – не могу.Верить в то, что, истлевши, восстану из прахаХоть бы стеблем зеленой травы, – не могу.72Ты не очень-то щедр, всемогущий Творец:Сколько в мире тобою разбитых сердец!Губ рубиновых, мускусных локонов сколькоТы, как скряга, упрятал в бездонный ларец!73Жизнь – пустыня, по ней мы бредем нагишом.Смертный, полный гордыни, ты просто смешон!Ты для каждого шага находишь причину —Между тем он давно в небесах предрешен.74Вместо солнца весь мир озарить – не могу,В тайну сущего дверь отворить – не могу.В море мыслей нашел я жемчужину смысла,Но от страха ее просверлить не могу.75Ухожу, ибо в этой обители бед,В жизни сей ничего постоянного нет.Пусть смеется лишь тот уходящему вслед,Кто прожить собирается тысячу лет.76Так как собственной смерти отсрочить нельзя,Так как свыше указана смертным стезя,Так как вечные вещи не слепишь из воска —То и плакать об этом не стоит, друзья!77