Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого
Как нужна для жемчужины полная тьма —Так страданья нужны для души и ума.Ты лишился всего, и душа опустела?Эта чаша наполнится снова сама!110До того как мы чашу судьбы изопьем,Выпьем, милая, чашу иную вдвоем.Может статься, что сделать глоток перед смертьюНе позволит нам небо в безумье своем.111До рождения ты не нуждался ни в чем,А родившись, нуждаться во всем обречен.Только сбросивши гнет ненасытного тела,Снова станешь свободным, как Бог, богачом.112Из допущенных в рай и повергнутых в адНикогда и никто не вернулся назад.Грешен ты или свят, беден или богат —Уходя, не рассчитывай, друг, на возврат.113Вот лицо мое – словно прекрасный тюльпан,Вот мой стройный, как ствол кипарисовый, стан.Одного, сотворенный из праха, не знаю:Для чего этот облик мне скульптором дан?114Если б мне этой жизни причину постичь,Я сумел бы и нашу кончину постичь.То, чего не постиг я, в живых пребывая,Не надеюсь, когда вас покину, постичь.115Вразуми, всемогущее небо, невежд:Где уто́к, где основа всех наших надежд?Сколько пламенных душ без остатка сгорело!Где же дым? Где же смысл? Оправдание – где ж?116Этой чаше рассудок хвалу воздает,С ней влюбленный целуется ночь напролет,А безумный гончар столь изящную чашуСоздает – и об землю без жалости бьет!117Жизни стыдно за тех, кто сидит и скорбит,Кто не помнит утех, не прощает обид.Пой, покуда у чанга не лопнули струны!Пей, покуда об камень сосуд не разбит!118В сад тенистый с тобой удалившись вдвоем,Мы вина в пиалу, помолившись, нальем.Скольких любящих, Боже, в безумье своемПревратил Ты в сосуд, из которого пьем!119Старость – дерево, корень которого сгнил.Возраст алые щеки мои посинил.Обветшали четыре стены моей жизни,Крыша рухнуть грозится с прогнивших стропил.120Нет на свете тиранов злобней и жадней,Чем земля и жестокое небо над ней.Распороть бы земле ненасытное брюхо:Сколько в нем засверкает бесценных камней!121Двери в этой обители: выход и вход.Что нас ждет, кроме гибели, страха, невзгод?Счастье? Счастлив живущий хотя бы мгновенье.Кто совсем не родился – счастливее тот.122Добровольно сюда не явился бы я.И отсюда уйти не стремился бы я.Я бы в жизни, будь воля моя, не стремилсяНикуда. Никогда. Не родился бы я.123Над землей небосвод наклоняется вновь,Как над чашей кувшин. Между ними любовь.Только хлещет на землю не кровь винограда,А сынов человеческих алая кровь.124Двести лет проживешь или тысячу лет —Всё равно попадешь муравьям на обед.В шелк одет или в жалкие тряпки одет,Падишах или пьяница – разницы нет!125