«Я также подготовил все четыре пусковые установки для ядерных ракет и нацелил их на «
Флот прекратит все наступательные операции на Луне и отзовёт все свои корабли на
Сержант Фэллон с недоверчивой ухмылкой качает головой и смотрит на меня. «Он что, только что пригрозил запустить ядерное оружие по одному из наших кораблей?»
«Да, — подтверждаю я. — Но у него есть такая история».
«Кажется, я люблю этого человека. Хочу с ним познакомиться».
«То, что вы творите на той луне, внизу, — безрассудный идиотизм, который стоит жизней», — продолжает полковник Кэмпбелл по экстренному каналу. «Подумайте о том, чтобы назначить на этот флагманский мостик кого-нибудь, кто не является безмозглым воякой на полставки. А теперь отзовите этих птиц и прекратите огонь, иначе следующая пара кинетических боеголовок будет выпущена по Лагерю Фростбайт через шестьдесят секунд.
Рядом хлопают и ликуют некоторые бойцы HD.
«Думаешь, он это сделает?» — спрашивает сержант Фэллон.
«Я бы в этом не сомневался ни секунды».
«Эх, жаль, что они недавно перебросили весь свой полк космических обезьян в Лагерь Отмороженных», — усмехается она. «Не хотела бы я сейчас там оказаться. Эти кинетические снаряды бьют очень сильно. Держу пари, дыры оставляют большие».
Вокруг нас, словно грязный дождь, начали падать пыль и грязь от огромных шлейфов удара к северу от города.
«Да, действительно», — говорю я. «Вся мощь маломощного ядерного оружия, только без этой ужасной радиации».
Краткий ответ флота приходит по аварийному каналу задолго до истечения минуты.
«Прекратить огонь,
Через несколько мгновений стрельба в городе стихает. На другой стороне перекрёстка бойцы СИ отступают в лабиринт жилых куполов и узких переулков за быстро редеющей дымовой завесой. Мы следим за ними через прицел винтовок, пока они не исчезают из виду. Кто-то отключает систему управления огнём автопушки, и её электроприводы перестают гудеть. Внезапная тишина кажется немного сюрреалистичной после грохота боя.
Сержант Фаллон хлопает меня по плечу и перепрыгивает через бетонное ограждение на дорогу.
«День налаживается, Эндрю. Давай отправим медиков в первый отряд. Будешь следить, вдруг они передумают».
ГЛАВА 21
ЛОГИСТИЧЕСКАЯ ЗАДАЧА
«Я хочу, чтобы этот генерал был на гауптвахте. А потом я хочу, чтобы он предстал перед военным трибуналом. А если у них хватит ума поставить его к стенке, я хочу встать рядом с расстрельной командой и помахать им на прощание».
Сержант Фэллон не повышает голос, но я знаю ее достаточно хорошо, чтобы сказать, что она в неумолимом гневе.
«Это может быть немного сложно», — говорит полковник Кэмпбелл по видеосвязи из
«Вы так говорите, словно это неразумно», — отвечает сержант Фэллон. «У нас тридцать девять убитых и семьдесят раненых. Мы сбили «Стрекозу», «Шрайк» и четыре «Осы», а эти сорвиголовы-штурмовики выпустили тысячу снарядов из пушек по гражданскому поселению. Если бы дома здесь не были построены как чёртовы бункеры, мы, наверное, могли бы добавить ещё пятьдесят или сотню мирных жителей к этому числу. Идиот, отдавший приказ об этой бомбардировке, должен быть отправлен в отставку, полковник».
«Послушайте, сержант, меня эта перспектива не сильно беспокоит, но я же не могу послать туда своего сержанта, чтобы тот надел наручники на генерала», — говорит полковник Кэмпбелл. «Что вы предлагаете?»
«Скажите им, что колония не будет получать пополнения в виде продовольствия и воды, пока они не отстранят генерала от командования и не посадят его на гауптвахту до суда военного трибунала».
«Я не уверен, что они отреагируют на это хорошо, сержант».
«Они придут в себя, когда их системы рециркуляции воды иссякнут», — категорично заявляет сержант Фэллон.
«Твоё шоу там. Я передам его оперативной группе».
«Они вообще вас разыскивают, полковник?» — спрашиваю я.
«А, да. Ничего агрессивного, но вся оперативная группа бежит с активными датчиками, включёнными на полную мощность. Даже с этим невидимым катером мне приходится держать дистанцию».
«Как у вас обстоят дела с поставками?»