– Хорошо. Я твой адвокат, а ты задала мне гипотетический вопрос. В таком случае мой совет – изложить в письменном виде обстоятельства дела и передать адвокату, чтобы он оформил все в виде аффидевита. Но в письме должны содержаться именно обстоятельства дела – ни слова о намерении совершить убийство. Поскольку, согласно закону, адвокат обязан раскрывать имеющуюся у него информацию о готовящемся преступлении.
– Раскрывать? – Делия взволнованно вскочила с места.
– Да. Передавать куда следует.
– А кому именно?
– Соответствующим властям.
– Значит, я правильно сделала, сформулировав все в виде гипотетического вопроса. Спасибо большое. – Делия направилась к двери.
Диллон пропустил девушку вперед, но, опомнившись, схватил ее за руку:
– Делия! Дел! Ради всего святого…
– Я ведь попросила тебя не драматизировать! – отрезала она ледяным тоном и, вырвав руку, закрыла за собой дверь.
Казалось, Тай Диллон предпримет еще одну попытку удержать Делию, но он не стал этого делать. Затем возникло ощущение, что он догонит ее в коридоре, но и этого он тоже не стал делать. Он просто дождался, пока за ней закроется дверь в приемную, и зашагал в противоположном направлении, остановившись у последней двери по коридору. И только было собрался постучать, как на пороге кабинета появился корпулентный мужчина в рубашке и красных подтяжках.
– Тай, ты ко мне? – буркнул мужчина.
Диллону хватило одного взгляда на умное и циничное старое лицо Фила Эскотта, чтобы понять, что для начала, пожалуй, стоит воспользоваться собственным умом.
– Ничего срочного, – сказал он. – Я просто хотел сообщить, что миссис Коулс, кажется, всем довольна. Она только что со мной говорила.
– Хорошо. Прошу прощения. Мне нужно срочно отдать кое-какие распоряжения. – С этими словами старший партнер фирмы протиснулся мимо Тайлера.
Младший партнер фирмы вернулся в свой кабинет и сел за стол. Просидел неподвижно добрые полчаса, после чего пробормотал:
– Она актриса. Или помешавшаяся на сцене молодая дуреха. Или ловкая манипуляторша. Или у нее гормоны играют. А может, она всего-навсего моя любимая девушка, убитая горем, а потому способная наделать глупости.
Диллон развернул крутящееся кресло, достал телефонный справочник, перелистал страницы и пробежал глазами по списку фирм, пока не нашел нужную: «Детективное агентство Коула, 109, Виргиния-стрит, тел. 3556». Задумчиво поджал губы, отодвинул справочник и покачал головой:
– Не пойдет. Если это блеф, я буду форменным дураком, а если правда, то слишком опасно. – Пять минут спустя он снова потянулся за телефонным справочником, перевернул страницу, нахмурился, что-то пробормотал и поднял телефонную трубку. – Мисс Вайн, пожалуйста, узнайте в справочной номер телефона Куинби Пеллетта, проживающего на Фресно-стрит. Его телефона почему-то нет в справочнике. – Диллон положил трубку и беспокойно заерзал на месте. Услышав звонок, он снова взял трубку. – Что?! У него нет телефона? Что б мне провалиться! Спасибо большое. – Он швырнул трубку, надел шляпу и вышел из кабинета.
На обратном пути Делия сделала кое-какие покупки, села в автомобиль и влилась в поток транспорта. Вскоре после двенадцати она свернула на подъездную дорожку к фамильному дому Брандов, расположенному на Вулкан-стрит, в квартале от реки. Этот скромный, без особых претензий дом с большим двором отец купил еще в те времена, когда Делии надевали перед кормлением слюнявчик. Прежде чем войти внутрь, Делия, нахмурившись на бордюр из неряшливых ноготков, достала садовый шланг и включила спринклер. Затем вставила ключ в замочную скважину, обнаружила, что ключ не поворачивается, попятилась и напряженно замерла. Постояв так секунду-другую, она открыла сумочку и достала пистолет. Зажав его в правой руке, Делия толкнула дверь левой и вошла в прихожую. Не обнаружив там никого, она громко спросила:
– Кто здесь?
Но, услышав в ответ родной и до боли знакомый голос, поспешно убрала револьвер в сумочку и последовала через столовую на кухню.
Возле электроплиты стояла высокая привлекательная молодая женщина года на три-четыре старше Делии и жарила яичницу.
– В чем дело? – требовательно спросила Делия.
Клара Бранд, перевернув яйцо, заявила:
– Домашняя еда существенно превосходит все то, что можно получить…
– Да, я в курсе. – Делия швырнула шляпку и сумочку. – Ну а как ты сюда попала?
– Пешком. Здесь идти-то всего десять-двенадцать минут.
– Нет, я серьезно. В чем дело?
– Ничего экстраординарного, – пожала плечами Клара. – Просто я не люблю еду для бомжей. Обеды, к которым я привыкла, у «Мишн» стоят больше доллара, а два яйца и половинка дыни обошлись мне в двадцать пять центов, а так как с субботы я стану безработной… Хотя, с другой стороны, возможно, и нет. У меня в четыре часа собеседование в «Аттерсон бразерс», и всю эту неделю Джексон великодушно отпускает меня в любое время на поиски новой работы.
– Очень великодушно с его стороны, – с горьким сарказмом заметила Делия, доставая из пакета фунт масла и убирая его в холодильник.
– Какого черта! – улыбнулась Клара. – Он целый год мне весьма щедро платил.