— Ну говорите уже! Что произошло? — упрашивал он. — Что вы выяснили?

Но Эмма уже мчалась к дому.

Она с грохотом взбежала по лестнице в свою комнату, выдернула из шкафа рюкзак и выудила из него копию.

Когда она, совершенно запыхавшись, прибежала к выгону, Аллигатор уже собирался вытянуть Миссисипи за недоуздок с выпаса. Кобыла мотала головой, фыркала и беспокойно оглядывалась по сторонам. Долли что-то настойчиво втолковывала низенькому толстому мужчине в очках, при этом размахивая навозными вилами.

Макс и Лео поставили Альдо поперёк выхода и таким образом перекрыли Аллигатору дорогу.

— Стойте! — закричала Эмма. — Стойте, это моя лошадь! — И, протиснувшись мимо Альдо, она побежала к Долли и маленькому мужчине.

Все удивлённо обернулись на Эмму. Миссисипи фыркнула и так порывисто дёрнула недоуздок, что Гансман едва сумел её удержать.

— У меня есть копия! — прокричала Эмма. — Копия договора!

Внезапно вокруг стало совсем тихо. Только лошади фыркали и беспокойно перетаптывались на месте.

Аллигатор глядел на Эмму так, словно собирался сожрать её на месте.

Маленький человек судорожно поправил очки.

— Могу ли я взглянуть на эту копию? — спросил он.

Эмма нерешительно протянула ему драгоценный лист бумаги. Наморщив лоб, мужчина прочитал договор, изучил подпись и вернул листок Эмме.

— Прошу прощения, — пробормотал он. Затем поспешно подошёл к Гансману и начал ему что-то объяснять.

Выглядел он порядком рассерженным.

— Это адвокат племянника Клипербуша, — принялась нашёптывать Долли. — Эти двое объявились здесь четверть часа назад и потребовали показать им договор на покупку Миссисипи. И ты представляешь, он…

— …пропал, — закончила Эмма.

— Точно! — Долли посмотрела на неё с изумлением. — Откуда ты знаешь? Должно быть, я его потеряла. Пока я как сумасшедшая его искала, этот негодяй уже принёс недоуздок. К счастью, поймать Миссисипи оказалось не так-то легко. Иначе они бы уже уехали с нею и…

— Ты его не теряла, — перебила её Эмма.

Адвокат и Аллигатор всё ещё спорили между собой, а Миссисипи дёргала за недоуздок, пританцовывала на месте и оглядывалась на Эмму.

— Что?! — Долли схватила Эмму за руку. — Что ты такое говоришь?

— Ты его не теряла, — повторила Эмма. — Это Гансман послал Хинерка выкрасть его. А дверь ты заперла.

Бабушка смотрела на неё, лишившись дара речи.

— Ты можешь это доказать? — наконец тихо спросила она.

Эмма покачала головой.

— Только если полиция поверит мне и Лео больше, чем Хинерку и Гансману. Ведь мы своими глазами видели, как они сожгли договор.

Адвокат снова подошёл к ним.

— Извините, фрау Блюментрит, — сказал он, — но я объяснил своему клиенту, что эта копия, естественно, полностью меняет положение вещей и что я настоятельно рекомендую ему ещё раз обдумать свой нынешний образ действий.

— И что всё это значит? — спросила Эмма.

— Это значит… — Маленький человек подтянул узел своего галстука. — Это значит, что лошадь на данный момент остаётся в вашем владении, и мой клиент пока что отказывается от своих притязаний.

— Хорошо! — сказала Эмма.

Со свирепым видом она подошла к Аллигатору, вырвала у него из руки недоуздок и повела Мисси обратно на выпас. Кобыла ткнулась мордой в её плечо и нежно потянула губами за пуловер. Сняв недоуздок, Эмма обняла Мисси, прижавшись лицом к её шее.

— Едва успели! — прошептала она. — Ах, Мисси, нам чертовски повезло, ты это понимаешь?

Миссисипи беспокойно шагнула в сторону, встряхнула гривой и вопросительно посмотрела на Эмму сверху. Эмма притянула к себе голову кобылы и нежно подула ей в ноздри.

— Этот тип никогда тебя не получит, — прошептала она. — И пусть нам с тобой придётся убежать хоть до самой Америки. Он не получит тебя никогда!

Увидев, что Эмма отводит Миссисипи обратно на выпас, Макс повёл на пастбище и Альдо. А Лео прошёлся мимо Аллигатора, широко ему ухмыляясь.

— Ты? — Когда Альберт Гансман узнал Лео, у него от злости чуть глаза из орбит не вылезли. — Всё-таки ты. Ну погоди, лживый коротышка. Только попадись мне ещё раз, уж тогда…

— Что тогда? — перебила его Долли, вставая между ними. Вилы она всё ещё сжимала в руке. — Мало того что вы являетесь сюда и пытаетесь украсть лошадь. Теперь вы уже и детям угрожаете?! Только не на моём дворе!

Она свистнула сквозь зубы, и из травы, порывисто дыша, поднялся Пучок.

— Пучок. — Долли указала на Гансмана. — Унеси! Марш!

Пучок вразвалочку подошёл к Аллигатору, бережно ухватил его зубами за рукав и потащил к воротам.

— Скажите этому монстру, чтоб сейчас же меня отпустил! — заорал Гансман через плечо. — Вы же за этот костюм не расплатитесь.

— А я и не собираюсь, — ответила Долли.

Альберт Гансман бранился и ругался так громко, что даже Эльсбет Докенфус высунулась из чердачного окна. Но Пучок упорно тянул его дальше.

— Так я, пожалуй, пойду, — сказал адвокат Гансмана, нервозно улыбаясь. — Извините за беспокойство, фрау Блюментрит.

Эмма тщательно закрыла изгородь выгона и встала рядом с Долли.

Между тем Пучок уже вытащил Аллигатора за ворота, но его рукав он выпустил лишь на тротуаре — в точности перед мусорным баком.

— С каких это пор Пучок такое умеет? — спросил Макс.

Перейти на страницу:

Похожие книги