Пишут и произносят то «андерграунд», то «андеграунд». Вариант «андерграунд» встречается в последние годы всё чаще.

Так вот, возможны оба варианта. Естественно, произносится не/де/, а/дэ/:/андэграунд/или/андэрграунд/.

И напомню: андеграунд (или андерграунд) – направление в искусстве, которое получило распространение с конца 1960-х годов. Оно было связано с поисками новых выразительных средств и отрицало необходимость широкого признания и коммерческого успеха. Представители андеграунда призывали отказаться от общепринятых норм и ценностей, бунтовали и эпатировали публику.

От англ. underground – подземный, подпольный, нелегальный.

<p>Анфас или в анфас</p>

АНФАС

Это наречие! Неизменяемое!

НЕ в анфас!

НЕ в фас!

«Мне нужно сфотографироваться анфас». «Повернитесь ко мне анфас, пожалуйста».

Если вы думаете, что это существительное мужского рода, то ошибаетесь. Слово французское, а точнее, даже два слова – en face, дословно «в лицо». Во французском это существительное с предлогом, а в русском оно превратилось в неизменяемое наречие. «Анфас» – это «лицом к смотрящему». Слову «анфас» не нужны предлоги, к нему не нужно ничего «приклеивать», анфас – это анфас. Просто попросите фотографа снять вас анфас, и он снимет анфас. Без всяких предлогов!

<p>Аничков или Аничков (мост, дворец)</p>

АНИЧКОВ МОСТ

АНИЧКОВ ДВОРЕЦ

Не Аничков!

Мост через реку Фонтанку в Санкт-Петербурге, на котором красуются конные скульптуры Клодта. И этот мост – Аничков, с ударением на «и», никакой «Анечки» или «Анички» там и в помине не было! Название пошло от имени инженера-подполковника Михаила Аничкова. Это его строительный батальон размещался в финской слободе на берегу реки Фонтанки (слободу с тех пор стали называть Аничковой). Под руководством подполковника Аничкова построили и сам мост.

Аничков дворец – старейшее из сохранившихся на Невском проспекте зданий. Название получил по одноименному мосту, рядом с которым и находится.

Аничков мост и Аничков дворец.

<p>Апелляция: как пишется</p>

АПЕЛЛЯЦИЯ

АПЕЛЛИРОВАТЬ

АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ

и т. д.

Несчастное слово. Каждый из нас время от времени обращается куда-нибудь с апелляцией. И когда приходится написать само слово «апелляция», мы останавливаемся в замешательстве: две буквы «п» или одна? две буквы «л» или одна? или две «п» и две «л»?.. Заглядываем в словарь, пишем правильно, а потом снова забываем!

Итак, в «апелляции» одна «п» и две «л». Это нужно просто запомнить. Как запомнить?.. «Апелляция» – это как «дистилляция», «парцелляция», «констелляция». И почти как «пропеллер». Говорю же, несчастное слово. Остается только смотреть на него почаще и запоминать, а при необходимости обращаться к орфографическим словарям.

Кстати, в языке-источнике (латинский язык) слово выглядело как appellatio, но вот об этом действительно лучше не вспоминать, поскольку будет сбивать нас с толку.

<p>Апокалипсис или Апокалипсис</p>

АПОКАЛИПСИС

От греческого apokalypsis – «откровение»

НЕ апокалипсис!

Слово из крайне редкого превратилось в довольно употребительное, даже расхожее. И, конечно, мало кто произносит его без ошибки в ударении, оно сложное.

Если с прописной буквы, то «Апокалипсис» – одна из книг Нового Завета, «Откровение Иоанна Богослова». В ней содержатся пророчества о конце света.

Если же «апокалипсис» со строчной буквы – это как раз конец света, гибель всего живого на Земле. Но ударение в обоих случаях – только «апокалипсис», никаких «апокалипсисов»!

Да, и не путать с «коллапсом», это слово всегда пишется со строчной буквы. От лат. collapsus – потерявший сознание; это медицинский и астрономический термин. А в обиходе мы называем коллапсом тяжелый кризис, крах. «Коллапс» – это очень плохо, но всё-таки не апокалипсис!

Надеюсь, апокалипсис обойдет нас стороной, но ударение на всякий случай хорошо бы запомнить.

<p>Апостроф или апостроф</p>

АПОСТРОФ

надстрочный знак в виде запятой (‘)

НЕ апостроф!

Это орфографический небуквенный знак в виде надстрочной запятой, штриха или любого другого похожего начертания. Он употребляется в буквенном письме разных языков, везде у него разное назначение. Например, во французском языке он означает пропуск гласной (Жанна д’Арк = Жанна де Арк, l’homme = le homme). А в Советской России и в СССР в 1920–1930-е годы в русской орфографии апостроф часто применяли вместо буквы Ъ (не «объявление», а «об’явление»). Дело в том, что из типографского набора в первые годы советской власти полностью изъяли букву Ъ, а потом она отсутствовала в некоторых дешевых моделях пишущих машин.

Апостроф – от греческого apostrophos – «обращённый в сторону». Но мы заимствовали это слово не напрямую из греческого, а через французский, поэтому ударение на последнем слоге: апостроф.

<p>Апробировать и опробовать</p>

АПРОБИРОВАТЬ

и

Перейти на страницу:

Похожие книги