ОПРОБОВАТЬ

Это разные слова!

Не ОПРОБИРОВАТЬ!

«Апробировать» – слово с трудной судьбой. Его часто используют в значении «опробовать», да еще и пишут неправильно (опробировать).

Между тем «апробировать» вовсе не значит «испытывать», «пробовать» или «опробовать». «Апробировать» означает «официально одобрять, утверждать» после испытаний или проверки! От латинского approbare – «одобрять, утверждать, признавать».

«Апробация нового метода» – это одобрение, признание нового метода. «Работа прошла апробацию» – работа утверждена, одобрена, признана.

«Новый метод опробован» – это другое: «опробован» вовсе не значит «утвержден и признан».

Понятно, почему их путают: похожи! Да к тому же «апробация» – это, конечно, не сами испытания, но их результат. «Метод апробирован» означает, что «метод опробован и официально утвержден».

И всё же: они разные, эти слова – «апробировать» и «опробовать».

<p>Асфальт</p>

АСФАЛЬТ

Только так, с «ф»!

НЕ «асвальт»!

«Рабочие кладут асвальт».

Наверняка вы слышали, как это слово произносят, заменяя/ф/на/в/.

Казалось бы, мелочь: всего одна буква, а точнее, звук! Ан нет, сказали «асвальт» вместо «асфальт» – и понимающие люди чутким ухом сразу уловили: что-то не то у вас с русским языком.

Конечно, можно придумать себе оправдание, и оно даже будет выглядеть правдоподобным. «Асфальт» произнести труднее, чем «асвальт», нужно некоторое напряжение. Может быть, поэтому в слове «асфальт»/ф/на/в/обычно заменяют дети, ведь так удобнее! И только потом, когда ребенка поправили несколько раз, он начинает говорить правильно.

«Асфальт» – слово греческое (asphaltos – горная смола). Отсюда и «ф» в середине слова. Асфальт, асфальтовый, заасфальтировать. Так и произносим.

<p>Афера или афёра</p>

АФЕРА

НЕ афёра! НЕ афера!

Это слово очень любят писать и произносить как «афёра», через «ё», и зря! В нем нет «ё». В то же время правильное произношение, то есть по словарю (афера), у многих вызывает удивление. Объяснить, откуда взялась «афёра», мне сложно, потому что логики в этом, на мой взгляд, никакой.

Афера – от французского affaire (дело). Просто «дело», без всяких дополнительных оттенков смысла. А вот в русском языке «афера» почему-то стала не просто ясным и понятным «делом», а сомнительной сделкой, мошенничеством. Сказал ты кому-то: «Нет, это настоящая афера» – и не надо никаких разъяснений. «Афера» – и всё сразу ясно. В аферы лучше не ввязываться.

Как запомнить, что «е» (афера), а не «ё» (афёра)?

Например, так: вы же говорите и пишете «аферист», через «е».

АФЕРИСТ – АФЕРА.

<p>Аэропорт</p>

АЭРОПОРТ

аэропорта, аэропорту и т. д.,

но:

предложный падеж – В АЭРОПОРТУ

(просто запомнить!)

Единственное число слова «аэропорт»: аэропорта, аэропорту, аэропортом, об аэропорте.

Но «в аэропорту»! Это так называемый местный падеж, он же локативный, он же второй предложный падеж. Указывает на место пребывания предмета, употребляется с предлогами «в» и «на», отвечает на вопросы «где?», «при чем?», «на чем?».

Теперь множественное число: аэропорты, аэропортов, аэропортам, аэропортами, об аэропортах (в аэропортах). Тут никаких отклонений в ударении.

Иными словами, оно, ударение, повсеместно остается на части «-порт-», кроме одного-единственного местного предложного падежа с предлогом «в»: в аэропорту.

Что тут скажешь? Просто запомнить.

<p>Б</p><p>Бактерицидный</p>

БАКТЕРИЦИДНЫЙ

убивающий бактерии

АНТИБАКТЕРИАЛЬНЫЙ

то же самое, что бактерицидный

Но не антибактерицидный!

Во времена пандемии коронавируса (2020–2022) мы освоили множество медицинских терминов: говорили и писали о лекарствах, витаминах, масках, дезинфицирующих средствах… В частности, были среди этих слов такие, как «бактерицидный» и «антибактериальный». Например, бактерицидный (или антибактериальный) гель, который часто превращался почему-то в «антибактерицидный».

Приходится признать, что это слово, «антибактерицидный», совершенно бессмысленное. «Бактерицидный» – убивающий бактерии (лат. caedere – убивать). «Анти-» – от греческого anti– (против). И если бактерицидный – «убивающий бактерии», то есть «против бактерий», то зачем здесь еще одно «анти-»?!

Антибактериальный (то, что «против бактерий») – тоже «убивающий бактерии». Полный синоним слова «бактерицидный».

Но ничего «антибактерицидного» нет и быть не может!

<p>Баловать или баловать</p>

БАЛОВАТЬ

БАЛОВАТЬСЯ

БАЛОВАННЫЙ

НЕ баловать!

Это тот редкий случай, когда ситуация не осложняется никакими вариантами и отклонениями.

Правильно – только «баловаться». Я балуюсь, ты балуешься, он балуется. То же самое – со словом «баловать»: я балую свою дочь, ты балуешь своего сына, они балуют своих детей.

Перейти на страницу:

Похожие книги