— Гм-м, как и вы на наш, — улыбнулся Мейер. — Так в каких отношениях вы с ней были и когда видели ее в последний раз?
— Мы познакомились в июле, а в последний раз я видел ее в августе. У нас был короткий роман, а потом — до свидания.
— Где вы с ней познакомились?
— В баре под названием "Салун".
— Где это?
— Прямо за углом, рядом с кинотеатром, где крутят порнушку. А этот "Салун" — обычная забегаловка, помимо выпивки там подают сандвичи и суп. В общем, неплохое местечко. Обычно там полно народу, особенно по выходным.
— Холостяки?
— В основном да. Иногда заглядывают "голубые", но нечасто. Короче говоря, самый обыкновенный бар.
— Значит, говорите, вы познакомились с Сэди в июле?
— Да, в начале июля. Я это запомнил, потому что в те выходные собирался в гости в Гринсуорд, но знакомая, которая арендовала бунгало, уже пригласила человек десять, и я застрял в городе. Вам когда-нибудь приходилось проводить выходные в городе в июле?
— Время от времени, — сухо ответил Мейер.
— И как же вы с ней познакомились? — с интересом спросил Клинг.
— Она похвалила мое кольцо. Это был отличный повод, чтобы завязать разговор, поскольку я сделал это кольцо сам… Сам его придумал и изготовил. Прямо здесь, в этом магазине.
— Когда вы ее встретили, она была одна? — продолжал Клинг.
— Одна как перст, — ухмыльнулся Торнтон. Это была ухмылка бывалого человека, рассчитанная на то, что Клинг и Мейер тоже ухмыльнутся в ответ, так как полицейские, конечно же, видели и слышали все на свете. Поэтому им, как и самому Торнтону, должно было быть понятно, что делают одинокие женщины в барах для холостяков.
— Вы знали, что она замужем? — спросил Клинг.
— Нет. А разве она замужем?
— Да, — кивнул Мейер. Никто из детективов еще не известил Торнтона, что леди, о которой шла речь, — Сара, или Сэди, — в настоящий момент находилась в морге. Они приберегли это под конец, так сказать, на десерт.
— Так-так, и что же было дальше? — продолжал допытываться Клинг.
— Ну надо же! Я и не подозревал, что у нее есть муж, — удивленно проговорил Торнтон. — В этом случае у нас ничего бы не было.
— А что было?
— Ну, я угостил ее парой коктейлей, а потом повел к себе. Я тогда жил в той же самой квартире на Саут-Линдер, но один. Мы очень неплохо провели время, а потом я посадил ее на такси и отправил домой.
— Когда вы встретились снова?
— На следующий день. Все произошло как-то по-дурацки. Она позвонила утром и сказала, что едет в центр. Я все еще был в постели и предложил ей приехать ко мне. И она приехала, уж поверьте. — Торнтон вновь улыбнулся, опытный донжуан, как бы приглашая Мейера и Клинга в свой мужской клуб для посвященных, где знают абсолютно все о женщинах, которые звонят с утра пораньше и говорят, что собираются в центр. Клинг и Мейер никак не отреагировали на эту улыбку.
— А после этого вы с ней встречались? — спросил Клинг.
— Два-три раза в неделю.
— Где?
— У меня дома.
— Больше никуда не ходили?
— Обычно она звонила мне, говорила, что едет, и спрашивала, готов ли я. Ребята, для нее я всегда был готов.
— Почему же вы перестали встречаться?
— Я ненадолго уезжал из города, а когда вернулся, она больше не звонила.
— А вы сами ей не звонили?
— Я не знал, как до нее добраться.
— Что, она не дала вам свой телефон?
— Нет. Она даже не значится в телефонной книге. И вообще нигде не значится. Я просмотрел телефонные справочники всех пяти районов города.
— Кстати, о книгах, — сказал Клинг. — Что вы на это скажете?
Он открыл записную книжку Сары Флетчер на нужной странице и протянул ее Торнтону. Тот прочитал список и пожал плечами.
— Ну и что тут такого? Она записала это в тот вечер, когда мы познакомились.
— Вы видели, как она это записывала?
— Конечно.
— И тогда же она записала и эти инициалы?
— Какие еще инициалы?
— Вот эти, в скобках. Прямо под вашим телефоном.
Торнтон пригляделся повнимательнее и нахмурился.
— Откуда мне знать?
— Вы сказали, что видели, как она записывала…
— Да, но саму страницу я не видел. Это было, когда мы встретились во второй раз, мы тогда лежали в постели, и она спросила мой адрес и как со мной можно связаться. Я продиктовал ей, но саму страницу не видел. Видел только, что она записывает что-то себе в книжечку, понимаете?
— Как по-вашему, что могут означать эти инициалы?
— "С" может означать только "сексуальный", — с улыбкой сказал Торнтон.
— А зачем ей было записывать это себе в книжку? — удивился Мейер.
— Да нет, это Я шучу. — Улыбка Торнтона померкла. — У нас был роман. Иначе зачем еще она ко мне ходила?
— Кто ее знает! Ведь потом она перестала к вам ходить.
— Только потому, что я ненадолго уехал из города.
— На сколько?
— На четыре дня. Ездил в Аризону за индейскими серебряными украшениями. Мы продаем и их тоже. В дополнение к тем, что делаем с Полом.
— Значит, вы уехали всего на четыре дня, и дама тут же перестала вам звонить, — подытожил Клинг.
— Ну, может быть, она обиделась? Я уехал довольно неожиданно.
— Какой это был день?
— Что?
— В какой день недели вы уехали?