Улитке такой чести не оказали, и ему это, разумеется, было лишь на руку. При первом столкновении рыцари нанесли два скользящих удара, при втором Старый Бык сломал копье о щит сира Утора, а тот промахнулся. То же самое случилось и в третий раз, причем Улитка пошатнулся в седле. Дунк видел, что он хитрит, чтобы увеличить ставки против себя — Уилл прилежно отмечал их все это время. Нет бы самому поставить пару монет… эх, Дунк-чурбан, темный как погреб.

Старый Бык рухнул на пятом заходе: наконечник Утора, отскочив от щита, угодил ему в грудь. Одна нога Теомора застряла в стремени, и конь проволок всадника футов сорок, пока люди Бульвера не схватили его под уздцы. Несчастливого рыцаря унесли к мейстеру под редкими каплями начинающегося дождя. Дунка это мало трогало — он думал об Эгге. Что, если мальчика схватил его тайный враг? Всякое ведь бывает, но Эгг ни в чем не повинен и не должен из-за него пострадать.

Сир Джон Скрипач облачался для следующего боя. Целых три оруженосца суетились вокруг него; лорд Алин Кокшо, надутый и весь в синяках, сидел тут же и пил разбавленное вино. При виде Дунка он поперхнулся.

— Каким это чудом вы поднялись? Улитка же вас саданул прямо в лоб.

— Железный Пейт выковал мне шлем на совесть, милорд. Да и голова у меня чугунная, как говаривал старый сир Арлан.

— Не слушайте Алина, — засмеялся Скрипач. — Бастард Огненного Шара скинул его с коня — плюхнувшись на задницу, он возненавидел всех межевых рыцарей.

— Прыщавый ублюдок не сын Квентина Болла, — заявил лорд. — Его не следовало допускать к состязаниям. Будь это моя свадьба, я велел бы дать ему плетей за самозванство.

— Да кто за тебя пойдет? Даже самозванство предпочтительней твоего нытья. Галтри Зеленый вам случайно не друг, сир Дункан? Мне вскоре придется ссадить его.

Дунк не сомневался, что именно так все и будет.

— Нет, милорд, я его вовсе не знаю.

— Не хотите ли вина, хлеба, оливок?

— Только два слова с вами, милорд.

— Да хоть три. Пойдемте в мой павильон. — Скрипач придержал для Дунка полотнище. — Нет, Алин, останься тут. Ты и так уже объелся оливками. — Они вошли, и Скрипач сказал: — Я знал, что вы останетесь живы — мои сны не лгут. Скоро я сам сойдусь с Улиткой в бою; победив его, я потребую назад ваше оружие и доспехи. Коня тоже, хотя вы заслуживаете лучшего скакуна. Примете его от меня в подарок?

— Н-нет… не могу. Не хотелось бы показаться неблагодарным, но…

— Не бойтесь стать моим должником. Серебра я с вас не спрошу, мне нужна единственно ваша дружба — и как же мой рыцарь будет мне служить без коня? — Сир Джон, натянув стальные перчатки, согнул и разогнул пальцы.

— Мой оруженосец пропал.

— Может быть, сбежал с какой-то девчонкой?

— Молод он еще для девчонок, милорд, и ни за что бы не покинул меня без спросу. Умри я, он сидел бы над моим хладным трупом. Лошадь его на месте, мул тоже.

— Хотите, я прикажу моим людям его поискать?

Моим людям… турнир изменников.

— Вы не межевой рыцарь.

— Нет, — с мальчишеским озорством улыбнулся Скрипач. — Вы ведь сразу это поняли, еще на дороге. Милордом меня назвали… а почему?

— По виду вашему, по разговору. — Дунк-тупица, Дунк-чурбан… — Ночью на башне вы мне сказали…

— Вино делает меня болтуном, но вы можете верить каждому слову. Мы с вами связаны накрепко: мои сны не лгут.

— Зато вы сами лжете напропалую. Ваше настоящее имя не Джон, так ведь?

— Так, — весело подтвердил Скрипач, и Дунк вдруг заметил, что глаза у него такие же, как у Эгга.

— Настоящее имя будет весьма скоро открыто тем, кому положено его знать, — угрюмо бросил Гармон Пек, стремительно входя в павильон. — Предупреждаю, межевой рыцарь…

— Да полно, Гарми, — сказал Скрипач. — Сир Дункан наш или будет нашим — говорю же тебе, он мне снился. — Неподалеку пропела труба. — Это меня зовут… прошу извинить, сир Дункан. Договорим, как разделаюсь с сиром Галтри Зеленым.

— Силы вам и меткости, — пожелал Дунк, как того требовала учтивость.

— Его сны нас всех в гроб вгонят, — сказал лорд Гармон, когда Скрипач вышел.

— Дорого ли вам достался сир Галтри? — неожиданно для себя спросил Дунк. — Серебра хватило или золотишка пришлось отсыпать?

— Кто-то проболтался, я вижу. — Пек сел на походный стул. — У меня снаружи дюжина человек — не кликнуть ли их, чтобы вам перерезали глотку, сир?

— Что ж не кликнете?

— Его величество дурно к этому отнесется.

Его величество… Дунка словно в живот двинули кулаком. Еще один черный дракон, еще один мятеж Черного Пламени, а там и до нового Багряного Поля недалеко. Когда солнце взошло, трава была еще зеленой, не красной…

— Почему выбрали именно эту свадьбу?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Песнь льда и пламени | Истории Семи Королевств

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже