Все Френели и Каллаханы за столом; за исключением Фреда. Брюно читает книгу, пристроив ее на коленях. Уолтер раскладывает по тарелкам еду, которую только что принесла Мари. Милдред жадно набрасывается на свою порцию.

Милдред (с воодушевлением). Кроме жратвы, все вторично.

Мари (польщенная, что ее стряпню оценили). Ну, ешь, ешь, малышка.

Камилла (пожимая плечами). Ненавижу слово «есть». Все производные от него унизительны: объедаться, объедки…

Джонас. Предпочитаешь «жрать»?

Камилла. Два самых гнусных слова во французском языке — это «есть» и «покупать». Я говорю не об их смысле, а об их звучании. По-ку-пать, по-ку-пать — вы не находите, что это омерзительно?

Мари. Сразу видно, что не ты ходишь за покупками. Ну, я хочу сказать… что не тебе приходится ПОКУПАТЬ то, что мы будем ЕСТЬ.

Камилла пожимает плечами.

Внезапно в гостиную врывается Фред. Его взор пылает ясным огнем. Все удивленно замирают. А он, тяжело дыша, молитвенно складывает руки и воздевает глаза к небесам. Смущенное молчание за столом затягивается. Фред, по-прежнему в трансе, опускается на колени.

Фред. Я избавил мир от голода.

Молчание. Сидящие за столом переглядываются. До Фреда доходит, что всем за него неловко.

Фред. Вы слышали? Я нашел решение, как избавить мир от голода! ИЗБАВИТЬ МИР ОТ ГОЛОДА! СЛЫШИТЕ?

Остальные цепенеют, не зная, как им реагировать.

Фред. Народы никогда больше не будут страдать от голода! Никто больше не увидит ребенка с раздутым животом, умирающего на руках у матери! Недоразвитые страны вновь обретут свое достоинство! Свою силу! Мальтус останется в прошлом! Больше не будет ни тех, кто вызывает голод, ни тех, кто голодает! Вы меня слышите? СЛЫШИТЕ?

Он разражается рыданиями.

Уолтер склоняется к уху Мари.

Уолтер (шепотом). Ты не должна была так надолго оставлять его одного.

Мари соглашается, слегка кивнув, и это не ускользает от Фреда.

Фред. А, понимаю… Думаете, я сошел с ума, верно? В этой семье меня всегда считали сумасшедшим… Значит, вы не поняли! Благодаря мне полмира выйдет наконец из средневековья!

Он снова плачет. На сей раз Милдред выходит из-за стола и склоняется над ним. Заботливо ведет его к креслу, усаживает, потом достает бутылку коньяка и наливает ему стопку.

Милдред. Я вам верю, Фред.

Фред. Спасибо… Спасибо, девочка… Вы намного превосходите умом всех, кто собрался за этим столом… Вы были первой, Милдред… Я сумею не забыть этого…

Милдред. Может, скажете, каким чудом вам удалось это чудо, Фред?

Фред. Нет ничего проще, но я не уверен, что они (косой взгляд на остальных) смогут понять.

Милдред. Сделайте это хотя бы ради меня.

Он делает глоток коньяка. Это его ободряет.

Фред. Идея-то совсем проста, проблема в ее практическом осуществлении. Я разработал программу перераспределения мирового запаса липидов с помощью системы трансжирового обмена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Похожие книги