И только он сказал это - подул ветер. Парус захлопал, наполняясь воздухом, мачта скрипнула и наклонилась вперёд, незримая сила сдвинула лодку с места. Изумлённый Уршанаби посмотрел на Гильгамеша.
-- Сам Энлиль покровительствует тебе, вождь Урука. С таким защитником ты можешь не бояться трудностей и невзгод.
Вскоре на горизонте показалась земля. Верхушки пальм проступили в зыбкой дымке, похожие на сероватое облако. Перевозчик торжественно простёр туда указующий перст:
-- Вот она, обитель Зиусудры. Готовься предстать перед бессмертным, Гильгамеш.
Сердце вождя запрыгало в томительном ожидании. Едва лодка уткнулась в песок, он спрыгнул на берег и помчался к лесу. Уршанаби едва поспевал за ним.
-- Не будь так нетерпелив, вождь Урука, - сказал он. - Зиусудра не знает о нашем прибытии. Я должен предупредить его.
Они вышли на поляну и оказались перед большой избой с покатой соломенной крышей и резным крыльцом. Гильгамеш никогда в жизни не видел деревянных домов и потому оторопел от такой роскоши. Застыв как изваяние, он с трепетом разглядывал жилище Зиусудры. Уршанаби тем временем взбежал на крыльцо, побарабанил металлическим кольцом в дверь. Из дома появился бритоголовый человек в суконной юбке, подпоясанной красным шнуром. На вид ему можно было дать лет сорок, роста он был небольшого, телосложения крепкого. Перевозчик что-то сказал ему, показывая на Гильгамеша. Человек нахмурился, спустился с крыльца. Уршанаби крикнул вождю:
-- Подойди к нам, человек из Урука. Бессмертный Зиусудра хочет поговорить с тобой.
Гильгамеш очнулся от оцепенения и приблизился к хозяину дома.
-- Приветствую тебя, благочестивый Зиусудра, - проговорил он, ощутив внезапную сухость в горле.
-- Здравствуй, вождь Урука, - откликнулся бессмертный, с любопытством глядя на него. - Что привело тебя ко мне?
-- Стремление вернуть жизнь товарищу, с которым я ходил к логову чудовища Хувавы.
-- Что ж, желание твоё похвально. Должно быть, ты преодолел немалый путь, добираясь ко мне. Зайди в дом, дай отдых натруженным ногам.
Они проследовали в избу. Гильгамеш разулся в сенях, прошёл в просторную горницу. Посреди комнаты он увидел накрытый белой скатертью стол и две скамьи. В дальнем левом углу блестел янтарными глазами деревянный идол. Над ним висела дощечка с узорчатым рушником, заставленная разными дарами для хранителя дома. Гильгамеш заметил плошку с финиками, дольки засохшего апельсина, связку пшеничных колосьев, старую потрескавшуюся кружку с водой. Вдоль бревенчатых стен тянулись кованые сундуки с тяжёлыми замками, стояли стулья с высокими спинками, лежали мотки овечьей шерсти. На подоконниках росли цветы в горшках. Возле бокового окна красовалась расписная прялка. Гильгамеш невольно поёжился, смущённый обилием странных вещей. Благоговение, испытанное при виде бессмертного, сменилось растерянностью. Он чувствовал себя зверёнышем, случайно попавшим в человеческие руки.
Они сели на лавки. Из соседней комнаты к ним вышла хозяйка - белолицая статная женщина с распущенными тёмными волосами.
-- Привет вам, дорогие гости, - улыбнулась она. - Как зовут твоего спутника, Уршанаби?
-- Это - Гильгамеш, прекраснейшая Рубатум, внук Солнца и властитель славного Урука. - Он повернулся к вождю. - А это - Рубатум, супруга достойнейшего Зиусудры, пережившая вместе с ним тяжёлые времена потопа.
Гильгамеш привстал и неловко поклонился.
-- Приветствую тебя, ослепительная Рубатум. Позволь мне выразить восхищение твоей красотой.
Женщина осклабилась и спросила у мужа:
-- Чем угостить нам пришельцев?
-- Принеси нам молока и хлеба. Эта пища хорошо подкрепляет силы.
Жена ушла и вскоре вернулась с деревянным подносом, уставленным кувшинами с молоком, крынками со сметаной и блюдцами с земляникой. Отдельно лежали ровно нарезанные краюхи белого хлеба. Она выставила всё это на стол и молча удалилась. Зиусудра кивнул Гильгамешу.
-- Что ж, вождь Урука, отведай наше угощение и расскажи, с чем пожаловал.
Гильгамеш пригубил молока, куснул ломоть хлеба и стал говорить. За всё время его рассказал Зиусудра не проронил ни слова. Он смотрел на Гильгамеша горячечным взором, жадно впитывая каждую подробность. Описание битвы с Хувавой так увлекло его, что он чуть не опрокинул кувшин с молоком. Когда же вождь закончил, бессмертный ещё долго молчал, сжимая и разжимая кулаки. Потом промолвил:
-- Что же хочешь ты от меня, Гильгамеш?
-- Я хочу узнать, как воскресить моего товарища! - воскликнул Гильгамеш. - Открой мне эту тайну.
-- Почему ты решил, что я могу это сделать?
-- Но ведь боги наградили тебя даром бессмертия. Неужели ты не можешь поделиться эти даром со мною?
-- Увы, Гильгамеш, дар бессмертия подвластен только богам, и лишь с их позволения человек может обрести его.
-- Тогда попроси их. Пусть они помогут мне.