Вождь резко обернулся к нему:

      -- Имя!

      -- Ниншубур, - несмело отозвался воин.

      -- Вот что, Ниншубур, разыщи-ка мне Курлиля и Забарадибунуггу. Я хочу видеть их в тронном зале.

       Охранник не сдвинулся с места. Стоя как истукан, он растерянно хлопал глазищами и неловко покачивал топором.

      -- Быстро! - прикрикнул на него Гильгамеш.

       Стражник умчался. Из-под навеса появился начальник стражи. Узнав вождя, он онемел от удивления и рухнул на колени. Появившиеся вслед за ним воины немедленно последовали его примеру. Рабы, ведшие через двор осла, тоже пали ниц. Животное немного постояло, потом лениво побрело к хлеву, волоча за собой поводок. Гильгамеш удовлетворённо потянул носом воздух и направился во дворец. За его спиной послышались испуганные голоса, начальник стражи раздавал отрывистые приказания.

       Вождь взошёл на второй этаж. Увидев бредущего ему навстречу служителя, он подскочил к нему и схватил за плечи.

      -- Где твоя госпожа, человек? - спросил он, задыхаясь от волнения.

       Служитель изумлённо оглядел Гильгамеша, потом холодно спросил:

      -- Кто ты такой и что делаешь в покоях дочери Инанны?

      -- Я - твой вождь, дитя навоза, - проревел Гильгамеш. - Отвечай на вопрос, или клянусь всеми демонами мрака, я разобью твою голову об эту стену.

      -- Г-господин? - затрясся служитель, белея как мел. - Р-разве ты уж-же вернулся?

      -- Как видишь, червь. Где твоя повелительница? Во дворце?

      -- Д-да, господин, - закивал служитель. - Она у себя в покоях. Она...

       Гильгамеш не стал слушать дальше. Быстрее вихря помчался он в опочивальню жены. Двое воинов, стоявшие на часах, попытались преградить ему путь, но были сметены с дороги. Гильгамеш распахнул дверь и увидел жену. Иннашагга лежала в постели. Лицо её было бледно, глаза полузакрыты, левая рука бессильно свешивалась к полу. У ложа стоял большой медный жбан с водой, лежали фрукты на медной подставке. Вдоль стен сидели рабыни и напевали негромкую песенку. Увидев Гильгамеша, они замолчали, испуганно раскрыли рты. Вождь подлетел к жене, приник губами к сухим вялым устам. Иннашагга замычала, вытаращив глаза, вцепилась ногтями ему в лопатки. Вождь зашипел от боли и выпрямился.

      -- Что ты делаешь? - спросил он, потирая спину. - Разве возвращение мужа не вызывает радости в твоей душе?

      -- Гильгамеш? - потрясённо вымолвила она, натягивая покрывало на шею.

      -- Да, это я, моя возлюбленная супруга! Я вернулся из похода и готов снова принять тебя в свои объятия. - Он радостно протянул к ней руки, но Иннашагга не шевелилась.

      -- Почему меня никто не предупредил? - растерянно выговорила она.

      -- Потому что я прибыл только что. Никто не знает о моём возвращении - ни санга, ни мать, ни Забарадибунугга. Ты - первая, кто увидел меня после странствий.

       Однако это сообщение не вызвало у Иннашагги радости. Она вымученно улыбнулась, потом скосила взгляд куда-то за спину Гильгамеша. Вождь обернулся. В проходе стояли стражники.

      -- Что нам сделать с этим человеком, госпожа? - прогудел один из них. - Прикажешь изрубить его на куски или бросить в узилище?

      -- Что за странные речи ты ведёшь, страж, - слабо ответила Иннашагга. - Разве не узнаёшь ты своего господина?

       Воины пристально всмотрелись в лицо Гильгамеша, глаза их полезли на лоб. Загремев оружием, они упали на колени.

      -- Не гневайся, повелитель, - взмолился один из них. - Духи тьмы спутали наш разум, замутили душу. Волею достопочтенного Курлиля поставлены мы здесь, чтобы стеречь покой святейшей госпожи. Не знали мы, что ты вернулся в Урук. Лучше б руки наши отсохли, а ноги отпали, чем осмелились бы мы чинить тебе препятствия. Не карай строго заблудших рабов своих, что по скудоумию и недомыслию встали на твоём пути...

      -- Ладно, ладно, - нетерпеливо проворчал Гильгамеш, помахивая рукой. - Убирайтесь.

       Воины смиренно уползли в коридор. За ними гуськом выпорхнули рабыни. Дверь закрылась, Гильгамеш и Иннашагга остались одни.

      -- Тебя и впрямь трудно узнать, Гильгамеш, - сказала жена. - Голова твоя заросла космами, члены огрубели, одежда обветшала. Ты источаешь странный запах. Признаться, он неприятен мне.

      -- Это запах скитаний, - ответствовал вождь. - Им пропиталось моё тело, пока я блуждал по степям и лесам. - Он взял её ладонь в руку. - Ты тоже не та, что прежде. Лик твой осунулся, под кожей проступили вены. Что произошло с тобою? На тебя напала хворь?

       Иннашагга спрятала взгляд.

      -- Да, - ответила она. - Мне нездоровится.

       Гильгамеш присел на корточки, пытливо заглянул ей в лицо.

      -- Что за болезнь? Скажи, не скрывай от меня правды.

      -- Так, пустяки. Не волнуйся обо мне. Я должна прийти в себя. Твоё появление столь неожиданно...

       Вождь поднялся, с недоверием посмотрел на неё.

      -- Я не буду терзать тебя расспросами, милая. Если разговор причиняет тебе боль, ты не обязана отвечать. Я хочу, чтобы тебе было хорошо.

       Она слабо улыбнулась и извиняюще взяла его за пальцы.

      -- Ты так добр ко мне. Могу ли я быть достойной твоей доброты?

      -- Глупости, - нахмурился Гильгамеш. - Это болезнь принуждает тебя вести столь странные речи? Я скоро вернусь. Мне нужно потолковать со слугами.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги