— Хорошо, что Скарлетт выбирается из дому. Она кажется такой несчастной.

— Да.

Мисс Эллен вздохнула:

— Бедное дитя. Всего неделю провела с мужем перед его отъездом.

Мне не пришлось ничего отвечать, потому что в этот момент Роза принесла поднос с белым заварочным чайником и синей чашкой для мисс Эллен. Эту синюю чашку она хранила в застеклённом шкафчике в гостиной, и никто не пил из неё, кроме мисс Эллен.

— Скарлетт — любимица мистера О’Хары, — сказала мисс Эллен.

— Да.

— Последняя мамина чашка, — заметила мисс Эллен, поднося её к свету. — Как же не хочется её потерять.

— Этот сервиз был у вашей мамы ещё в Сан-Доминго. Они с капитаном Форнье привезли его из Франции.

— Сколько тебе было лет?

— Не знаю. В Сан-Доминго не отмечают дней рождения.

— Ты что-нибудь помнишь?

— Ki kote pitit-la?

— Это по-французски?

— По-креольски. Моя мама играла со мной в эту игру. Но я больше не говорю по-креольски.

— А твоя мама…

— Я не помню её. Только эта игра в памяти и осталась.

— Конечно…

— Я была совсем маленькой, миссас, когда капитан Форнье нашёл меня. Можно сказать, капитан Форнье — первое моё воспоминание.

Я расстроилась, но старалась не показывать этого. Мне не хотелось ничего вспоминать.

— Капитан Форнье погиб из-за вопроса чести…

— Это просто одна из глупостей, которым белые джентльмены придают значение!

— Руфь, поруганная честь…

— Должна быть восстановлена. Белые всегда так говорят. Знаете, что я думаю? По-моему, честь — это изобретение дьявола, число 666, Зверь Апокалипсиса!

— Честь джентльмена…

— А как цветные обходятся без неё?

Ответ вертелся у неё на языке, но не слетал с губ. Мисс Эллен налила себе чаю. Ложка звякнула о стенку чашки.

— Хотелось бы знать, будет ли Скарлетт счастлива.

Я отхлебнула воды.

— Руфь, ты лучше всех знаешь мою дочь.

— Да, так и есть. Я знала вашу мать, и вас, и мисс Скарлетт и, Бог даст, узнаю и её детей.

— Так что же?

Нянюшки не говорят того, что знают. Нянюшки никогда не говорят этого. Но я сказала. Не знаю почему, но я проговорилась:

— Скарлетт не хотела связывать свою жизнь с Чарльзом Гамильтоном. Она вышла замуж назло Эшли Уилксу.

Чашка в руках мисс Эллен задрожала, звеня о блюдце.

— Мамушка!

— Да, миссас. Хотите, чтобы я выдала ещё чего-нибудь? Так я скажу.

— Разве я когда-нибудь искала что-либо, кроме истины?

Я держала всё в себе. Мне нужно было время, чтобы собраться с мыслями. Слишком долго я носила это внутри. Но мисс Эллен была нетерпелива:

— Руфь…

— Вы похожи на большинство женщин. Вы знаете, что я хочу сказать, и не останавливаете меня.

— Будет ли счастлива моя дочь?

— У Чарльза Гамильтона хорошее воспитание и много денег, но он не пара для мисс Скарлетт. Вельзевул убил бы его в мгновение ока. Чарльз недолго проживёт на этом свете.

После этих слов мисс Эллен узнала всё, что хотела, а остальное пустила на самотёк.

— Ну вот, теперь вы знаете, — сказала я, и это ей не понравилось.

Горячее своенравие поднялось во мне, и я сказала:

— Я вижу будущее, мисс Эллен. Мне не хочется, но видения являются сами собой.

— А, — отозвалась она. — Чудесная весна, правда, Мамушка? Лучше и припомнить не могу.

Но я никак не могла соскочить с больной темы.

— Однажды мисс Скарлетт сойдётся с Реттом Батлером, — сказала я. — Они из одного теста. Может, они будут брыкаться, задираться и воевать друг с другом, но они — две половинки одной разбитой тарелки. Только она станет целой, если склеить осколки.

Она улыбнулась, словно я что-то напутала в своих пророчествах:

— Господин Батлер — негодяй, Мамушка.

Я посмотрела ей прямо в глаза:

— Господин Батлер очень похож на господина Филиппа. Для него не существует различий между Богом и Дьяволом.

Улыбка сошла с её лица.

— Филипп погиб из-за вопроса чести, — начала защищаться она. — По крайней мере, его не повесили.

Я задохнулась от этих слов. Всё закружилось у меня перед глазами: голубое небо, зелёная трава, серый крашеный пол крыльца.

— Как вы узнали?.. Как вы узнали о?..

— Филипп дружил с Джеком Раванелем, Руфь. Они были большими друзьями. Наверное, тебе не хотелось бы об этом знать. Не хотелось бы знать, что Филипп восхищался твоим мужем.

Я хватала ртом воздух, как рыба, выброшенная на берег.

— Филипп говорил, что, если бы даже их позиции были противоположны, он бы стал мятежником, как Джеху Глен. «Дайте мне волю…

— …иль дайте мне смерть». И зачастую дают смерть.

Я так разнервничалась, что едва понимала, что говорю.

Эллен тоже приходилось нелегко, поэтому она помолчала, прежде чем сказать:

— Да.

Рука у неё дрожала, и она осторожно поставила чашку.

— Филипп был наполовину индеец. Его дед сражался против нас на Хосшу-Бенд.

Я кивнула:

— К моменту своей смерти он был всего лишь мальчишкой. Отец его умер, и Филипп остался единственным мужчиной в семье.

Эллен смотрела куда-то мимо меня:

— Порой мне что-то напоминает его: тень странной формы, тёплый весенний дождь, неожиданный взрыв детского смеха. И эти воспоминания неизменно застают меня врасплох, и… меня пронзает острая боль, когда я вспоминаю своего Филиппа.

— Духи держатся рядом с теми, кого они любят. Они только и ждут, чтобы мы с ними воссоединились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги