Он остановился в дверях и выставил Лони перед собой, как заложницу.

– Отведи меня в оружейную комнату, девочка, – приказал он. – Без шуток, иначе тебе больше не суждено будет поцеловать беднягу Дрейка.

– Не трогай её! – крикнул Дрейк.

– Не переживай, – ответил Тав. – Я не такой уж плохой человек. – Он помолчал. – Знаешь, Дрейк, для такого умного парня ты выбрал не ту девчонку. Ты ведь сам сказал мне, что Таринея будет уничтожена и мы все умрём. Как думаешь, чем закончится твоя маленькая любовная история?

Дрейк не знал, что ответить, но решил пока об этом не думать.

– Ты убьёшь Саймона? Отвечай!

Маска шакала блеснула в свете, падавшем из коридора.

– Посмотрим.

И с этими словами они исчезли.

<p>Глава 19. Неизмеримое</p>

1. Неподдающееся исследованию или пониманию. 2. (о воде или природном явлении) неподдающееся измерению.

Гугл[95]

Не верьте никому, кто будет рассказывать, что случилось дальше. Я расскажу вам, что на самом деле произошло.

Пока Тесса кричала: «Ай! Ай! Акула! Акула! Спаси меня, Саймон!», а гигантские акульи зубы разрывали окружавший нас плащ, я сохранял полное спокойствие. Я засучил рукава, сжал зубы, повернул кнопку А3 («Проклятие»), а потом Е8 («Тайник»). Естественно, силой мысли.

А затем взорвал акулу[96].

Всё, чего коснулось моё тело – пасть, зубы, морда акулы, – разлетелось на уймищу[97] осколков.

Когда дело было сделано, я снова повернул кнопку Е8 и очутился внутри плаща.

– Отличная работа, Саймон. Уф! Это акульи кишки? Саймон Фейтер, тащи свою арахисовую задницу обратно и вымойся.

– Конечно, – ответил я.

А потом, в совершенно неподходящее время подо мной возник ярко-розовый детский велосипед. С маленькими колёсиками, корзинкой на руле и звонком.

– Саймон, – медленно спросила Тесса, – ты только что испытывал другую кнопку?

– Может быть, – уклончиво ответил я. – Вполне возможно, что…

– Что? Велосипед выпал у тебя из штанов?

– Ладно… Да, я испытывал кнопку. А8 («Транспортировка»). – Я нажал на велосипедный звонок.

– Полагаю, это и есть транспортировка. Нажми ещё раз.

Я мысленно приказал кнопке снова повернуться, но ничего не произошло. Очевидно, эта кнопка срабатывала только раз в день. По-видимому, это правило действовало, даже когда я находился внутри плаща. Кто бы мог подумать?

Я вернулся наружу и умылся, поскольку Тесса не желала со мной разговаривать, пока я этого не сделаю. Глядя на неизмеримую бездну тёмной воды, в которой я плыл, я снова принялся размышлять о нашем положении. Вернувшись обратно, я уже принял решение.

– Она неизмерима, Тесса, – сказал я.

– Что?

– Эта ситуация. Это огромное море вокруг нас, где нет ни верха, ни низа. Нет никакой поверхности. Оно неизмеримо.

Тесса широко распахнула глаза.

– Нет, Саймон. Не смей поворачивать эту…

Но было уже поздно. Я мысленно повернул кнопку С8 («Неизмеримое»). Я не мог устоять. Это был идеальный момент!

И тут случилось кое-что странное. И этого я не могу понять и по сей день.

На нашей маленькой полянке появился человек. Это был мужчина средних лет с добрым лицом. На нём был чёрный котелок, а в руке он держал отполированную чёрную трость с серебряным наконечником в виде бараньей головы.

– Ох! – воскликнул он, оглядываясь по сторонам. – Боже мой! Здравствуйте.

– Кто вы? – спросил я.

– Великолепный вопрос, – одобрительно ответил мужчина. – По моему опыту, это самое лучшее начало. Меня зовут Арчибальд. – Он повернулся к Тессе и приподнял шляпу. – Могу я узнать, как вас зовут?

Мы не ответили.

– Ах да! – Он кивнул. – Мудрое решение утаить свои имена от незнакомца, который появился столь загадочным образом. Позвольте заверить, что я не причиню вам вреда. Это вы вызвали меня?

– Он, – ответила Тесса, указывая на меня.

– Ясно. Обычно в моём случае происходит наоборот, – со смешком сказал Арчибальд. Он посмотрел на серебряные часы на цепочке поверх жилета и тихо присвистнул. Я заметил, что стрелки бешено крутились, как будто отчаянно ища нужное время, но не находя его.

– Наверное, здесь время идёт по-другому, – заметил я. – Или мы случайно вызвали вас в совершенно другое время. Простите… – Кажется, этот Арчибальд был очень милым человеком.

Он поправил белую перчатку.

– Прошу прощения, но где именно мы находимся?

– В девяносто девятом секторе, – ответила Тесса. – В Таринее.

Кажется, эти слова ничего не значили для Арчибальда.

– Вы не знаете, сколько отсюда до Карауэя? – спросил он.

– Никогда о нём не слышал. Но если я правильно помню, Таринея находится в третьей печати.

– М-м-м… – протянул Арчибальд, оглядывая нашу причудливую полянку. – Если бы я не был так уверен, то сказал бы, что попал из своей истории в другую. Вы знаете, почему я здесь?

– Нет.

Арчибальд почесал голову.

– Обычно я помогаю людям. Можно сказать, служу людям. Как думаете, я мог бы быть вам полезным? Что вам нужно? Что здесь происходит?

– Ну… – протянул я, не зная, с чего начать.

Перейти на страницу:

Похожие книги