сакалиба) [70, с. 133]. Встречаются также такие понятия, как <река русов и сакалиба> [70, с. 106]* и <море варягов и сакалиба> [70, с. 23, 139]'. Очевидно, для ад-Димашки сакалиба

были прежде всего населением Руси - вплоть до самых дальних ее пределов, то есть

Ладоги, за которой начиналось Балтийское море или море варягов и сакалиба.

6. Рашид ад-Дин (1247-1318)

Упоминания о сакалиба встречаются у Рашид ад-Дина в его истории Европы. Историю

предваряет географическое описание, составленное частично на основе восточных,

частично - на основе европейских материалов. В этом описании сакалиба упоминаются

дважды. Один раз страны русов, тюрок и сакалиба помещаются на север от земли

ифрандж, куда входят Испания, Франция и Германия [109, с. 1]. Соседство с русами и

тюркскими народами указывает на то, что сакалиба следует искать в Восточной Европе, точнее, в ее северной части. Это предположение подтверждается другим фрагментом

Рашид ад-Дина о сакалиба, в котором говорится, что Русь называют Саклаб [109, с. 6].

Следует заметить, что оба эти упоминания принадлежат самому Рашид ад-Дину; мы не

видим, по крайней мере, никаких прямых параллелей с другими авторами. Можно

заключить, что в представлении Рашид ад-Дина название сакалиба применялось к

населению Руси.

7. Ал-Хаджари (род. около 1569/70 г., ум. после 1640 г.)

Трактат ал-Хаджари <Книга способствующего победе религии над неверными> (<Китаб

Насир ад-Дин 'ала-л-Каум ал-Кафирин>) - рассказ о поездке автора в 1611-1613 гг. в

Европу (Франция и Голландия) и состоявшихся у него там теологических диспутах. Ал-

Хаджари, правда, не встретил сакалиба, зато в его сочинении обнаруживается один

интересный географический фрагмент, в котором автор пытается возродить старинную

систему разделения обитаемой суши на четыре части. Одна из этих частей - Европа, и вот

какие сведения о ней, в частности, излагаются: <Сосед исламского мира - султан

Аламании; мне кажется, что они (жители Аламании. -Д.М.) - сакалиба, упоминаемые в

историях на арабском языке> [35, с. 121]. Под Аламанией, безусловно, разумеется

Германия.

Приведенный фрагмент - хорошая иллюстрация того, каким образом позднейшие авторы

переосмысливали понятие сакалиба, фактически вкладывая в него новое значение. Ал-

Хаджари, как он сам оговаривается, выражает собственное мнение, совмещая

почерпнутые из книг сведения с информацией, полученной во время поездки. В результате

этого совмещения слово сакалиба теряет свое первоначальное значение, приобретая новое, которое, как и в этом случае, часто отличается от прежнего.

* • *

Подведем итоги проведенного анализа. Основной вывод, кажется, заключается в

следующем: в исламской литературе слово саклаби применялось, как правило, к славянам.

Это особенно характерно для тех авторов, которые сами побывали в землях сакалиба

(исключение составляет только Ибн Фадлан, но он, как мы видели, совершил ошибку еще

до начала своего путешествия и в дальнейшем следовал ей). Однако по мере того, как

данные о сакалиба отдалялись от оригинальных источников, переходя из произведения в

произведение, они подвергались все большим искажениям. Искажения эти были связаны с

недобросовестностью при копировании (ал-Казвини), стремлением объединить сведения

обо всем, называемом с.к.л.б, вне зависимости от того, к кому они относятся (Йакут), или

попытками компиляторов приспособить данные о сакалиба к собственным

представлениям (ал-Мас'уди, Ибн Са'ид). Между тем эти дефекты относятся скорее к

погрешностям поздних авторов при работе с источниками, чем к сознательному

употреблению слова сакалиба в расширенном значении. Можно заключить, что слуги-

сакалиба, которых мы видим в исламском мире, - в основном славяне. В то же время

анализ источников показывает, что возможность ошибки, то есть зачисления в сакалиба

не-славян, существует. В свете этих наблюдений наиболее разумным кажется следующий

подход к слугам-сакалиба. Понимая, что название сакалиба обозначало, как правило, славян, можно условно считать, что встречающиеся нам спутк-сакалиба - славяне. Но так

как вероятность ошибки все-таки нельзя исключить, прямо говорить о славянах, как это

делают многие специалисты, неправомерно. В дальнейшем изложении сакалиба будут

именоваться только этим словом. 8'

Примечания

1 Написание Куйатийа встречается в издании И.ал-'Араби (1970), на которое даются

ссылки в настоящей работе. В более раннем издании Х.Бернета Хинеса (1958) мы находим

графически близкую форму Луйанийа (126, с. 135].

3 В издании И. ал-'Араби пропущена фраза о том, что река Д.н.с.т течет севернее Дуная, присутствующая в издании Х.Бернета Хинеса [126, с. 137].

3 Согласно Ибн Са'иду, <горы сакалиба>, в которых находятся истоки реки Д.н.с.т, примыкают к другой горной цепи, называемой Ку-кайа. Ал-Идриси о <горах сакалиба> ничего не сообщает, но упоминает о горах Кукайа [128, с. 910, 916, 959].

* О концепции гор 'с.кас.ка, представляющей собой продукт переработки ал-Идриси

данных более ранних авторов см.: 357, с. 84- 85 и 88-89.

5 Абу-л-Фида' пишет Луйанийа и полагает, что это - название города, а не народа.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги