— Да, — согласился Лекс и довольно улыбнулся, — но только я не младший муж. У нас со Скандом равный брак, поэтому и Я, и МОЙ муж имеем равные права! А Тиро — наш доверенный человек и занимается ведением хозяйства. За что мы ему очень благодарны.

— Равный брак? — Тара задрожала вторым подбородком, — как такое возможно? Сканд — главнокомандующий армией и второй наследник в империи.

— А я — любимец богов! — Лекс отставил ногу и скрестил руки на груди, при этом постарался выглядеть, как мраморная статуя, внушительно и солидно, — Я — Избранный, любимый сын Матери-Ящерицы и Семизубого! Женщина, из какой норы ты вылезла, что не знаешь того, что известно всему городу?

— Я управляла южной плантацией Первосвященника… — Тара выглядела растерянной, — неделю назад я получила письмо, что должна ехать в столицу, чтобы помогать младшему мужу Сканда с ведением хозяйства. Избранный Сканда нуждался в помощи. Я передала свои дела своему помощнику и сразу же отправилась в дорогу. До меня доходили нелепые слухи, но это же не может быть правдой?

— Я не знаю, что вы там за слухи слышали, — Лекс передернул плечами, — но прежде чем фыркать тут, стоило бы вначале разобраться, в чей именно дом вы попали, «госпожа Тара» — со всем ехидством протянул рыжик, — а теперь продолжим обход дома, — Лекс толкнул двери атриума, там под палящими лучами солнца, которое привольно светило через фонарь в потолке, лежали навалом вещи, — это боевые трофеи Сканда и Тиро, — Лекс провел рукой в сторону завала, — после того, как наведете в доме порядок, их надо будет расставить по дому, чтобы гости смогли оценить богатство нашей семьи.

— Шкуры надо убрать в сокровищницу, — сразу стала командовать Тара, — все остальное почистить. И мебели для приема гостей мало.

— Шкуры убирать не будем, — Лекс не хотел уступать просто из вредности, — хочу ввести новую моду. У моего мужа этих шкур — целая коллекция. Хочу развесить их по стенам, чтобы все видели. А белую шкуру, что мне муж на свадьбу подарил, растянуть у изголовья кровати. Нет, лучше здесь, на самом видном месте. Она такая красивая, пусть все видят, как меня муж ценит! А по двум ее сторонам повесим зеркала! Если и удивлять людей, то до конца!

— Зер — ка… чего? — растерялась женщина и, кажется, даже стала меньше ростом.

— Зеркала, — пояснил Лекс и показал «золотое» зеркало, — это волшебство новой гильдии стекольщиков, чьей главой я являюсь.

Если Лекс и ожидал паники и визгов от тучной домомучительницы, то он просчитался. На удивление, Тара восприняла женщину в зеркале спокойно. Она внимательно смотрела вглубь овала, и только с неверием коснулась стекла. Похоже, она ожидала ряби заколдованной воды или еще чего, но из всех людей, впервые увидевших себя в зеркале, она единственная смогла удержаться от восторгов и вскриков ужаса. Она только с интересом прищурилась на рыжика, но свои мысли оставила при себе. Лекса это одновременно и задело и заинтриговало.

— Выберете себе комнату для сна, любую из гостевых, — Лекс решил показать, кто в доме хозяин, — бараков для рабов у нас нет, поэтому они будут ночевать в пустой казарме. Своих помощниц располагайте, где сочтете нужным. Моих учеников не беспокоить. Если возникнут вопросы, обращайтесь к Тиро, я надеюсь, вы найдете с ним общий язык. Тиро, друг мой, пойдем, у меня к тебе есть серьезный разговор.

Лекс взял под локоть растерянного друга и повел из атриума.

— Лихо ты с ней, — Тиро растерянно обернулся, чтобы посмотреть на растерянную женщину и с уважением посмотрел на рыжика, — о чем хотел поговорить?

— М-м… — задумался рыжик, — получается, Кирель ее вызвал, когда я еще был в походе? Как он понял, что мне понадобится помощь с этим пиром? — Лекс увидел точно такой же растерянный взгляд от управляющего, — Тиро, ты это… расскажи госпоже, в чей дом она попала, и так, с выражением расскажи, чтобы прониклась уважением и больше не фыркала. Представь, что будет, если она к Сканду полезет со своими поучениями, что он плохо обо мне заботится?

— Ну, тут она где-то права, — Тиро пожал плечами, — тебе действительно надо одеваться, как аристократу, и украшения носить, а то даже неприлично, все действительно решат, что Сканд жадина и не делает тебе подарков.

— Тиро, у меня этих «подарков» вон, сундук целый стоит в спальне. Что от Тили-мили достались, а что Сканд после свадьбы накупил, пока я был в отъезде. И что, мне теперь ходить в золоте, как любимый наложник? Не хочу и не буду!

— А ты ее точно обратно к Кирелю отправишь? — прищурился Тиро.

— После пира… — Лекс пожал плечами, — лучше от домомучительницы выслушать, что и где не так, чем потом перед гостями краснеть. К нам ведь придут семьями, а значит, и младшие мужья тоже, а уж они не преминут свой нос везде сунуть, и потом обсуждать, где у нас в доме был непорядок. Так что примем ее помощь с благодарностью, а потом все так же с благодарностью отправим ее куда подальше, чтобы своей грудью здесь не колыхала. А то прямо страшно, на землетрясение похоже. Ой, Тиро, я от всех этих переживаний прямо проголодался. Есть что-нибудь сладенькое?

Перейти на страницу:

Все книги серии Саламандра (Полевка)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже