Потом они нашли в тихом алькове, образованном высокой живой изгородью, небольшой столик и два стула и присели. Через некоторое время Джервейз ушел искать лакея, чтобы заказать напитки, а Диана принялась рассматривать проходившую мимо публику. Все выглядело весьма забавно, пока она вдруг не заметила неподвижную фигуру, выделявшуюся именно своей неподвижностью, – ведь все вокруг пребывало в непрестанном движении. Чуть повернув голову, Диана узнала графа Везеула, находившегося футах в двадцати от нее. С оскорбительной откровенностью он уставился на ее грудь, едва прикрытую низким вырезом платья, потом в насмешливом приветствии поднял трость. С такого расстояния Диана не могла как следует ее разглядеть, но отчетливо помнила наконечник в форме змеиной головы и как Везеул использовал его в ту ночь в театре. С тех пор как Диана видела графа, прошли месяцы, и она почти забыла о его существовании. Но сейчас угрожающий блеск его глаз живо напомнил ей тот ужас, который она тогда пережила. Хотя при таком скоплении людей вокруг ей ничто не угрожало, без Джервейза она почувствовала себя совершенно одинокой и беспомощной. Ощутив внезапный холодок, она поежилась и укутала плечи шалью. Казалось, время остановилось: она смотрела на Везеула, не в силах оторвать взгляд, словно загипнотизированная. Внезапно появился виконт, и лишь тогда Диана смогла отвести глаза от француза. Она схватила Джервейза за руку и, кивнув в сторону графа, тихо сказала:

– Вон там стоит мужчина. Вы его знаете?

Немного удивленный этим вопросом, Джервейз проследил за ее взглядом. Везеул же с усмешкой кивнул, явно давая понять, что узнал виконта. Тут к нему подошла женщина – блондинка, одетая по последней моде, – и уставилась холодными блеклыми глазами на Джервейза и Диану, но особенно пристально – на Диану. Потом оба повернулись и ушли, быстро скрывшись в толпе.

– Это граф Везеул, французский роялист, бежавший в Англию в период террора. – В голосе Джервейза слышались нотки раздражения. – Иногда он выступает посредником между британским правительством и двором Бурбонов в изгнании. Граф пользуется вашей благосклонностью?

Диана в ужасе содрогнулась и воскликнула:

– Нет! Он меня пугает! Он так на меня смотрел…

Она со вздохом покачала головой, не желая вдаваться в дальнейшие объяснения. Ведь теперь, когда Джервейз находился рядом, собственные страхи уже казались ей мелкими и необоснованными.

Ее ответ успокоил мгновенно вспыхнувшую ревность Джервейза. Накрыв ладонью ее холодную руку, он проговорил:

– Прошу прощения, мне не следовало оставлять вас одну. Здесь любая одинокая женщина привлекает нежелательное внимание. Особенно такая красивая, как вы.

Появился лакей с их едой и питьем. Когда он ушел, Диана спросила:

– А вы знаете спутницу Везеула?

– Это леди Хейкрофт, вдова, – ответил виконт.

Диане показалось, что он немного смутился, и это ее удивило.

– Вы хорошо ее знаете? – допытывалась она.

Джервейз пожал плечами.

– Встречал ее иногда на тех правительственных светских мероприятиях, которых я не мог избежать. Леди Хейкрофт ищет себе мужа. Полагаю, именно поэтому она была здесь с Везеулом. Не много осталось свободных богатых мужчин, с которыми бы эта женщина не попыталась… познакомиться поближе.

Не требовалось особой проницательности, чтобы понять, что имелось в виду. Никто, кажется, точно не знал, женат ли виконт, так что его богатство и мужественный облик наверняка привлекали всевозможных хищниц. Диана внезапно поймала себя на том, что хмурится. Заметив это, Джервейз с усмешкой сказал:

– Да, верно, она забрасывала приманку. А я на нее не клюнул. Леди Хейкрофт вся состоит изо льда и острых граней, но это совсем не то, что я ищу в любовнице.

Диана молча кивнула. Очевидно, Джервейз чувствовал ее настроение точно так же, как она – его. И казалось, ее реакция доставила ему удовольствие, так что, наверное, все было не так уж плохо. Диана едва заметно покраснела и снова взглянула на свою тарелку. Запив тонкий ломтик окорока глотком вина, она поморщилась. Это был фирменный напиток Воксхолла, но, возможно, к нему следовало привыкнуть.

Кто-то объявил, что скоро начнется фейерверк, и было слышно, как люди пошли искать места, откуда его удобнее всего смотреть.

Тут Джервейз отложил вилку и сказал:

– Мне нужно вам кое-что сообщить.

Его голос прозвучал очень серьезно, и Диана, вздрогнув, подняла на него глаза.

– Я вам надоела, и вы хотите завести новую любовницу? Вы привели меня сюда, потому что думали, что в общественном месте я не стану устраивать сцену? – проговорила Диана.

– Боже правый, конечно, нет! – Джервейз сжал под столом ее руку. – Неужели вы думаете, что я бы столь оскорбительным образом дал вам отставку?

Диана отвела глаза. Она боялась встретиться с ним взглядом, потому что чувствовала, что подступают слезы.

– Не знаю… Я не понимаю, как мыслят мужчины, – добавила она со вздохом.

Виконт еще крепче сжал ее руку.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Шарм

Похожие книги