– Но я понимаю, о чем вы. Если вы правы, то я тоже знаю, где искать.

– Отлично. Осталось только убедить начальника полиции начать там поиск.

<p>Глава 31</p>

– Ох, да боже ж мой. Теперь они пишут, что у нас тут наркостолица.

– Доброе утро.

Королева уселась поудобнее напротив мужа в салоне и приняла предложение кофе от пажа. Филип оторвался от “Рекордера” и хмыкнул в ответ.

– Могу я взглянуть? – попросила она.

Филип передал ей газету пренебрежительным движением кисти.

– Сволочи. Каждый до последнего. Им еще и платят, чтобы они писали такую ахинею.

Королева изучила статью.

КОРОЛЕВА ОБЕСПОКОЕНА НАРКОБАНДАМИ У НЕЕ ЗА ПОРОГОМ

Автор: Олли Найт

Статья оказалась на удивление достоверной. В ней описывалась схема отмывания денег, указывалось, что недобросовестные клубы, как правило, концентрируются на западе страны, и сообщалось, что королева выразила обеспокоенность по поводу местных аукционов. Затем в восторженных тонах описывалась королевская голубятня и ее управляющие.

Только три человека знали или могли догадаться, что королеву лично занимает эта проблема. Больше ни с кем она это не обсуждала. Этими тремя были мистер Дэй, управляющий голубятней, его жена и Роланд Пенг, который сам ей и рассказал о мошеннической схеме.

К счастью, в статье не упоминалось, почему именно королева так заинтересована. В любом случае, эту версию она уже отбросила. Но статья потенциально решала одну небольшую проблему.

Рози была по шею в ледяной воде. Дыхание выдавило из легких, все тело болело и покалывало. И все же это было жизнеутверждающе. Как она могла прожить столько лет, не зная, насколько необходимо и чудесно моржевание? В этот раз ей полагалась целая минута. Вокруг нее на волнах покачивались булавочные головки разноцветных резиновых шапочек.

Кэти наблюдала с пляжа. Она благородно подавила желание сказать “я же говорила”, когда Рози вернулась из своего первого заплыва, полная энтузиазма. Вместо этого Кэти познакомила ее со своей собственной группой пловцов – они базировались на побережье. Она видела, что это начало прекрасных отношений: капитан Ошоди и ледяная вода. На обратном пути женщины заметили королеву, едущую в сторону Вулфертона.

– Знаешь, куда это она? – спросила Кэти.

– Наверное, в Вуд-Фарм, – предположила Рози. – Обычно она ездит туда.

Но не в этот раз.

Мистер Дэй провел для королевы весьма приятную экскурсию по голубятне. После этого они с женой угостили королеву кофе и домашним шоколадным тортом. Они также дали ей с собой немного джина на пробу, с сожалением заключив, что сейчас, в десять утра, еще рановато его открывать. К тому же королева была за рулем.

– Разве не прекрасные новости про сына лорда Манди? – сказала миссис Дэй. – Мы как раз обсуждали утром. Вы, должно быть, рады, мэм. Вы ведь с ним знакомы?

– Да, знакома, – ответила королева с облегчением.

Они успели обсудить уже несколько тем, но наконец разговор повернул в нужную сторону.

– У вас хоть на секунду возникали сомнения на его счет?

– Нет, – ответила королева не до конца правдиво.

– Нет ведь никакой надежды, что мистер Сен-Сир еще жив?

– Боюсь, нет.

– Не могу перестать думать о том, как он лежит непонятно где в неглубокой могиле, – призналась миссис Дэй.

– Ужасно, когда нет даже тела, не правда ли? – поддержала разговор королева. – Столько неопределенности. Семья не может проститься с родным человеком даже в самом буквальном смысле слова.

– Отвратительно, – сказал мистер Дэй. – Какой‐то чистый садизм, как по мне. Одно дело просто убить, но спрятать труп… это как будто еще хуже, не думаете?

– Согласна.

– Без могилы, без примирения. Не по‐христиански это. Наверное, если ты убийца, то тебе наплевать на подобные вещи.

– Наверное, – согласилась королева. – Хотя вы, конечно, в курсе слухов.

Мистер Дэй выпрямился на стуле:

– Каких слухов, мэм?

– Что он вовсе и не ездил в Лондон.

– Нет! Кто вам сказал?

– О, не помню точно, где я услышала, – королева расплывчато помахала рукой. – Сандрингем просто рассадник слухов. Но кто‐то сказал, будто точно знает, что в тот день на машине из Эбботсвуда уехал не Нед.

– Боже! Кто же тогда?

Королева пожала плечами:

– Не могу представить, а вы?

– Полиция знает?

– Не уверена, – невинно ответила королева.

– Ты знаешь, что они думают про слухи, милая, – обратился мистер Дэй к жене. – Как они обошлись с бедной Джуди.

– И правда. – Миссис Дэй закатила глаза, затем сосредоточенно нахмурилась, припоминая последние передвижения Неда. – Машину Неда мог видеть курьер. Или Фред Сэйл, он поставляет туда печное топливо. Он мог заметить, как кто‐то выезжает, когда сам ехал…

– Возможно, свидетели решили, что им не поверят, – сказала королева. – Или сами не поверили своим глазам. Хотелось бы мне знать больше, чтобы помочь разрешить это дело.

– Наверное, вы могли бы сообщить полицейским, мэм.

В этот раз королева была абсолютно честна:

– Я не думаю, что это поможет, – у меня ведь нет доказательств.

– Ммм.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ее величество

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже