Даже сейчас она вздрогнула, вспомнив об этом, и потянулась за мылом, чтобы намылить тело в пятый раз. Господин Мин телепортировал ее во внутренний двор, где около тридцати солдат занимались боевыми искусствами при свете факелов. У Шэнь и его сотня солдат все еще были у реки Янцзы, предположила она, поскольку они не могли телепортироваться. Надеюсь, им потребуется некоторое время, чтобы добраться до резиденции мастера Хана.

Когда мастер Хан материализовался во дворе, небольшая группа солдат остановилась и распростерлась на земле. Он ничего не сказал, просто повернулся и поднялся по ступенькам в помещение, похожее на буддийский храм.

Господин Мин затащил ее в одноэтажное здание, которое тянулось вдоль всего комплекса. Он провел ее по коридору и втолкнул в комнату, где находились три женщины. Гарем, решила она, поскольку все женщины были молоды и хороши собой, а на шеях у них были следы укусов.

Они суетились вокруг нее, и, хотя она не хотела сотрудничать, соблазн принять горячую ванну был слишком заманчивым после ночи в холодной пещере.

– Ты закончила? – к ней подошла одна из молодых женщин, единственная, кто немного знала английский.

– Еще пять минут, – Эбигейл подняла руку, показывая пять.

– Нет. Мы должны быть готовы, – молодая женщина указала на других женщин, которые подошли к ней, неся красивый шелковый халат бирюзового цвета и вышитые тапочки.

– Ты наденешь это сегодня вечером для господина Мина, – объяснила женщина.

Эбигейл вылезла из ванны и схватила лежащее рядом полотенце.

– Послушай... как тебя зовут?

– Я Мэй Ли.

– Мэй Ли, я Эбби.

– Эбби, – все дамы поклонились и прошептали ее имя.

– Рада познакомиться. Слушай, я оденусь, потому что не хочу убегать отсюда голой. Но я ни за что не позволю этому подонку укусить меня.

Мэй Ли выглядела смущенной.

– Для меня большая честь кормить мастера Хана и господ.

– Я думаю, что было бы более благородно позволить им умереть с голоду.

Глаза Мэй Ли расширились.

– Для меня большая честь служить мастеру Хану и господам.

Эбигейл вздохнула.

– Они ведь что-то сделали с твоей головой, не так ли?

Мэй Ли снова указала на шелковые одежды.

– Пойдем, мы поможем тебе одеться.

Эбигейл надела белую шелковую рубашку, завернулась в бирюзовый халат и завязала пояс. Ее мозг лихорадочно работал, пытаясь понять, как справиться с этим.

– Не бойся, – Мэй Ли поправила пояс. – Господин Мин будет добр. Он не берет столько крови, сколько мастер Хан.

– Ты уже была с господином Мином?

Мэй Ли кивнула.

– Но сегодня я пойду с Пин и Гэндзи. Мы накормим американских Чан-Ши.

Эбигейл сжала кулаки. Одна из этих хорошеньких женщин собирается предложить свою шею Грегори? Только через ее труп.

– По правде говоря, один из этих американских Чан-Ши – мой парень. Мы влюблены.

Мэй Ли наклонила голову, ее глаза сузились.

– Парень?

– Да. Любовники. Мы очень любим друг друга.

Взгляд Мэй Ли стал отстраненным.

– Я... помню.

– У тебя был парень?

Мэй Ли медленно кивнула.

– В Куньмине. Но я вернулась домой в деревню, чтобы повидаться с семьей, а теперь вся деревня работает на полях у мастера Хана.

– Я видела эту деревню, – сказала Эбигейл.

– Они привели меня сюда, – она напряглась, и ее лицо стало пустым. – Для меня большая честь служить мастеру Хану и господам.

Эбигейл застонала. Как раз в тот момент, когда она думала, что делает успехи с Мэй Ли, вампирский контроль сознания возвращал ее обратно.

– Разве ты не хочешь сбежать отсюда? Снова увидеть своего парня?

– Для меня большая честь служить мастеру Хану и господам.

– Ладно. Тогда почему бы тебе не послужить господину? Мы поменяемся местами. Ты можешь покормить господина Мина, а я покормлю американского вампира.

Мэй Ли колебалась.

– Господин Мин поймет, что я не ты.

– Да, но быть укушенной им – большая честь, верно? Нет никакой чести в том, чтобы быть укушенной американцем, – Эбигейл сморщила нос от отвращения.

Мэй Ли вздрогнула.

– Я не хочу кормить никого из них.

– Отлично! Тогда мы поменяемся местами, – Эбигейл почувствовала укол вины за то, что манипулировала человеком, который плохо соображал. Она использовала бедную Мэй Ли так же, как и жуткие вампиры. Но ей отчаянно хотелось избежать встречи с господином Мином и его отвратительными когтями и клыками. И она должна была найти Грегори и парней. Им нужно держаться вместе, чтобы спастись.

Пять минут спустя Эбигейл, Пин и Гэндзи вышли из комнаты, одетые в одинаковые одежды с одинаковыми вуалями на головах. Мэй Ли осталась позади, в своем одеянии и вуали, ожидая вызова от господина Мина.

Пин повела его по одному коридору за другим и наконец вышла наружу. Эбигейл заметила, что они уже позади буддийского храма. Они подошли к низкому зданию с тяжелыми металлическими дверями, перед которым стояли трое вооруженных солдат. Тюрьма, решила она.

Пин обратилась к одному из охранников. Он приоткрыл маленькое окошко в первой двери, затем кивнул с ворчанием. Он отпер дверь, и Пин вошла внутрь. Эбигейл мельком увидела Рассела, лежащего без сознания на коврике, прежде чем дверь была закрыта и заперта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь на кону

Похожие книги