Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Ананда пребывали в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда, вечером, Достопочтенный Ананда вышел из затворничества и отправился к Достопочтенному Сарипутте. Подойдя к нему, он поклонился и сел рядом. И затем Достопочтенный Ананда сказал Достопочтенному Сарипутте:

«Друг Сарипутта, в отношении имения скольких вещей людьми, Благословенный объявляет их вступившими в поток, освобождёнными от нижних миров, непоколебимыми в своей участи, направляющимися к просветлению?»

«В отношении имения четырёх вещей, друг Ананда, Благословенный объявляет людей вступившими в поток, освобождёнными от нижних миров, непоколебимыми в своей участи, направляющимися к просветлению. Каких четырёх?

1) Вот, друг, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Будду: «В самом деле Благословенный – достойный, истинно самопробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный».

2) Он наделён подтверждённой верой в Дхамму: «Дхамма превосходно разъяснена Благословенным, видимая здесь и сейчас, не зависящая от времени, приглашающая пойти и увидеть, ведущая к цели, познаваемая мудрыми самостоятельно».

3) Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира».

4) Он наделён нравственными качествами, которые дороги Благородным: прочными, цельными, незапятнанными, освобождающими, восхваляемыми мудрецами, яркими, ведущими к сосредоточению.

В отношении, друг, имения этих четырёх вещей, Благословенный объявляет людей вступившими в поток, освобождёнными от нижних миров, непоколебимыми в своей участи, направляющимися к просветлению».

<p>СН 55.5</p><p>Дутия Сарипутта сутта: Сарипутта (II)</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1792"

И тогда Достопочтенный Сарипутта подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Благословенный сказал ему:

«Сарипутта, так сказано: «Фактор, ведущий ко вступлению в поток, фактор, ведущий ко вступлению в поток». И что же такое, Сарипутта, фактор, ведущий ко вступлению в поток?»

«Общение с высшими людьми, Учитель – это фактор, ведущий ко вступлению в поток. Слушание подлинной Дхаммы – это фактор, ведущий ко вступлению в поток. Правильно направленное внимание – это фактор, ведущий ко вступлению в поток. Практика в соответствии с Дхаммой – это фактор, ведущий ко вступлению в поток».

«Хорошо, Сарипутта, хорошо!

* Общение с высшими людьми – это фактор, ведущий ко вступлению в поток.

* Слушание подлинной Дхаммы – это фактор, ведущий ко вступлению в поток.

* Правильно направленное внимание – это фактор, ведущий ко вступлению в поток.

* Практика в соответствии с Дхаммой – это фактор, ведущий ко вступлению в поток.

Сарипутта, так сказано: «Поток, поток». И что же такое поток, Сарипутта?»

«Этот самый Благородный Восьмеричный Путь, Учитель, является потоком. То есть – правильные воззрения, правильное устремление, правильная речь, правильные действия, правильные средства к жизни, правильное усилие, правильная осознанность, правильное сосредоточение».

«Хорошо, Сарипутта, хорошо! Этот самый Благородный Восьмеричный Путь является потоком. То есть – правильные воззрения… правильное сосредоточение.

Сарипутта, так сказано: «Вступивший в поток, вступивший в поток». И кто же такой, Сарипутта, вступивший в поток?»

«Тот, кто обладает этим Благородным Восьмеричным Путём, Учитель, и является тем, кого называют вступившим в поток. То есть – такой-то почтенный с таким-то именем из такого-то клана».

«Хорошо, Сарипутта, хорошо! Тот, кто обладает этим Благородным Восьмеричным Путём, и является тем, кого называют вступившим в поток. То есть – такой-то почтенный с таким-то именем из такого-то клана».

<p>СН 55.6</p><p>Тхапати сутта: Дворецкие</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1793"

В Саватхи. В то время большая группа монахов изготавливала одеяние для Благословенного, размышляя так: «После истечения трёх месяцев, когда эта одежда будет готова, Благословенный отправится в странствие».

И в то время дворецкие Исидатта и Пурана находились в Садхуке по неким делам. Они услышали: «Большая группа монахов, как говорят, изготавливает одежду для Благословенного, размышляя так, что после истечения трёх месяцев, когда эта одежда будет готова, Благословенный отправится в странствие».

Перейти на страницу:

Все книги серии Типитака

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже