— Я пытаюсь предложить СиСи свои услуги. Я могла бы помочь в поисках Келли.

София сокрушенно покачала головой.

— Джина, ты демонстрируешь поразительную наглость! Если нам потребуется чья‑либо помощь, то мы обратимся не к тебе, а в полицию.

Та фыркнула.

— Зачем же обращаться в полицию и поднимать на ноги весь город, если можно обойтись и другими способами.

Софию охватило непреодолимое желание вцепиться в волосы Джины и размазать ее по стене.

Едва сдерживаясь, она дрожащим голосом произнесла:

— Мне надоело созерцать в этом доме твою наглую физиономию!.. Не вздумай никому рассказывать о бегстве Келли! Не смей лезть в дела нашей семьи!

Несмотря на откровенно враждебный тон речи Софии, Джина с достоинством заявила:

— Хорошо, я буду молчать, но, по–моему, о семье ты говоришь слишком рано. Ведь, насколько мне известно, вы еще не муж и жена…

СиСи не сдержался и угрожающе замахнулся рукой.

— Джина, я даю тебе десять секунд, чтобы убраться из моего дома! Пошла вон!

Джина испуганно отступила на шаг. Вполне возможно, что, несмотря на свое положение и возраст, СиСи мог бы применить меры физического воздействия. Уж слишком она досаждала всем своей назойливостью!

Джину спасло только появление Розы.

— Мистер Кэпвелл, я уже приготовила ужин. Он на столе. Вы можете пройти в столовую.

СиСи немного поутих. Метнув на Джину гневный взгляд, он обратился к служанке:

— Миссис Кэпвелл покидает наш дом. Проводите ее до дверей.

Роза с удовлетворенной улыбкой повернулась к бывшей супруге Ченнинга–старшего.

СиСи взял под руку Софию, и вместе они покинули гостиную.

Джина недовольно хмыкнула.

— От такой улыбочки, какую я сейчас вижу на твоем лице, Роза, молоко скисает…

— Я приготовила ее специально для тебя, — парировала Роза. — Убирайся из этого дома. Твое присутствие только отравляет атмосферу.

Джина надменно повернулась к двери.

— Я еще сведу с тобой счеты. Роза… — с угрозой в голосе сказала она. — Осталось совсем немного времени, и ты пожалеешь, что так разговаривала со мной!..

Джина открыла дверь и увидела поднимающуюся по лестнице Сантану.

Обернувшись к Розе, Джина мстительно воскликнула:

— А пока тебе испортит настроение кое‑кто другой! Пока!..

Сантана с ненавистью посмотрела на Джину и шагнула через порог.

— Здравствуй, мама, — взволнованно сказала она.

— Сантана, что случилось?.. — обеспокоенно спросила Роза.

У Сантаны был такой вид, как будто она скрывалась от погони.

С опаской оглянувшись, она спросила:

— Мама, а где Брэндон?

Роза махнула рукой.

— Он наверху. Я купила ему новую игру.

Сантана нервно ломала пальцы.

— Мама, я не смогу его забрать, пусть он останется у тебя.

Роза обеспокоенно смотрела на дочь.

— Хорошо, а что случилось?

Сантана едва сдерживалась, чтобы не разрыдаться.

— И не подпускай к нему Джину!.. — не ответив на вопрос матери, воскликнула она.

Роза была напугана таким поведением дочери.

— Ну, хорошо, хорошо… Может быть, ты все‑таки скажешь, что произошло?

Сантана порывисто взмахнула рукой.

— Мама, не перебивай меня! Я еще раз прошу тебя — не подпускай Джину к Брэндону!.. Я говорю не о сегодняшнем дне, а вообще… Я говорю о будущем…

Роза побледнела.

— Дочь, я не понимаю тебя… Что происходит? Почему ты в таком состоянии? Вы что, снова поссорились с Крузом? У вас что‑то серьезное?

У Сантаны на глазах проступили слезы.

— Скоро ты все поймешь, мама… Мне очень жаль…

Голос Сантаны задрожал, и она расплакалась. Чуть успокоившись, она сказала:

— Приведи ко мне Брэндона. И, пожалуйста, не говори никому больше ни слова. Я пришла проститься.

Роза вздрогнула, услышав эти слова.

— Проститься? Ты что, уезжаешь? — растерянно спросила она.

Но Сантана молчала, вытирая слезы.

Обрюзгшая мясистая физиономия Беллоуза расплылась в удовлетворенной улыбке.

— Мисс Мидлтон, вы не заняты сегодня вечером?

Постаравшись придать лицу как можно более заинтересованное выражение, Кортни ответила:

Нет, а вы что‑то хотите предложить?

Беллоуз суетливо замахал руками.

— Да, мы могли бы продолжить наш весьма любопытный разговор где‑нибудь за столиком в ресторане. Видите ли, мне нечасто приходится принимать в своей квартире женщин, а потому я испытываю некоторую неловкость от беспорядка, который у меня здесь царит. Ну, вы сами понимаете… Жизнь в науке не подразумевает идеального порядка в быту.

Поскольку Беллоуз до сих пор не сообщил ей ничего ценного об интересовавшем ее предмете, Кортни вынуждена была согласиться.

— Да, разумеется, охотно, — улыбнулась она. — Вы знаете какой‑нибудь хороший ресторан?

Беллоуз оживился.

— О! Да, да. Я предлагаю поужинать в китайском ресторанчике. Это совсем недалеко отсюда, два квартала. Если вы подождете несколько минут, пока я переоденусь, мы могли бы отправиться туда сейчас же.

Кортни милостиво согласилась.

— Конечно.

Спустя четверть часа они уже сидели в маленьком, уютном зале китайского ресторанчика, выстроенного в форме пагоды.

— Что вам заказать? — предупредительно спросил Беллоуз.

Кортни на мгновение задумалась.

— Я не слишком сильна в китайских кушаньях, — смущенно ответила девушка. — Здесь есть какие‑нибудь овощные блюда?

Беллоуз утвердительно кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги