— Я вернулась, разве это ничего не значит для тебя? Возможно, я совершила ошибку.

Круз отвернулся и с безразличным видом спросил:

— Ты решила все свои проблемы с Кейтом?

Она растерянно развела руками.

— Я не понимаю, о каких делах идет речь. По–моему, я… уже говорила, что между нами все кончено. И все было кончено еще в тот вечер. В тот злополучный вечер… С тех пор не поддерживаем никаких отношений.

Круз с сожалением посмотрел на супругу.

— Сантана, зачем ты говоришь так много? Я не уверен в том, что тебе нужно говорить столько лишнего. Ты встречалась с Кейтом после этого?

Сантана обиженно посмотрела на мужа.

— Да нет же. Как ты мог такое обо мне подумать?

Круз удрученно прикрыл глаза рукой.

— Зачем ты лжешь мне?

Она оскорбленно вскинула голову.

— Я не лгу. Я с ним даже не разговаривала.

Круз удивленно поднял брови.

— А, по–моему, я слышал, как ты сегодня звонила в его кабинет.

Сантана испуганно вздрогнула.

— Да, ты и об этом знаешь… — удрученно сказала она. — Ты все и всегда знаешь. Тебе всегда обо всем известно!.. Ничего нельзя скрыть…

Круз хмуро покачал головой.

— Это моя работа, Сантана. Я должен всегда обо всем знать.

Она села на диван, нервно теребя волосы.

— Круз, что меня ожидает? Что со мной случится? Сколько лет я проведу за решеткой? Ты можешь мне что‑нибудь сказать?

Он несколько мгновений помолчал.

— Я не знаю, Сантана. Все будет решать суд. Это будет зависеть уже не от меня.

Она нервно всхлипнула.

— Да, я так и думала.

Круз покачал головой.

— Пока еще рано говорить об этом. Все зависит от состава преступления.

— А что ты рассказал газетам? — глухо спросила она.

Круз с сочувствием посмотрел на жену.

— Ничего. Конечно, ничего.

Сантана с надеждой посмотрела на него.

— А ты говорил что‑нибудь Полу?

Он отрицательно покачал головой.

— Ничего.

— А кому ты успел рассказать об этом?

Круз печально улыбнулся.

— Сантана, ты так ничего и не поняла. Я никому не сообщил ни слова. Понимаешь? Ты просто пришла ко мне, и я это ценю, и это самое главное.

Она потрясение вскинула голову.

— Так ты молчал?

— Ну, конечно, — доверительно сказал он. — Я молчал и буду молчать. Но только при одном условии: ты расскажешь мне всю правду.

Сантана растерянно улыбнулась и вытерла слезы.

— Круз, мне казалось, что ты мой враг. Я не доверяла тебе и боялась даже слово сказать. Я думала, что ты первый наденешь на меня наручники.

Он с укоризной посмотрел на нее.

— Как ты могла такое подумать? Ведь мы знакомы с детства и оказалось, что ты совсем не знаешь меня, совершенно не знаешь. Какой‑то странный парадокс, правда?

Сантана униженно умолкла.

— Ладно, — сказал Круз. — Попробуй восстановить в памяти события того вечера. Но, я прошу, чтобы ты до мельчайших подробностей припомнила все. Что ты говорила? Что делала? Где была? С кем виделась?

Сантана вдруг вскочила с дивана.

— У меня такое ощущение, что тебе уже известны все ответы на эти вопросы. Твой тон не оставляет в этом никаких сомнений. Злой умысел определяет разницу между несчастным случаем и попыткой убийства, и тебе прекрасно известно мое отношение к Иден. Неужели твои симпатии останутся на моей стороне? Неужели ты все еще считаешь меня своей женой? Я сомневаюсь в этом. Но мне известно лишь одно. Разговаривать с тобой на эти темы я буду только в присутствии своего адвоката. Я так решила.

Ее нервный срыв был совершенно необъясним для Круза. Он помрачнел и отвернулся.

Звонок в дверь заставил его на мгновение отвлечься от тягостных раздумий. Круз отправился в прихожую.

На пороге, переминаясь с ноги на ногу, стоял знакомый ему полицейский, сержант Стюарт Гордон. В руке он держал какую‑то бумагу.

— В чем дело, Стью? — хмуро спросил Кастильо.

Полицейский снял фуражку и вытер рукавом рубашки пот со лба, словно ему пришлось только что бежать через весь город.

— Извините, инспектор, — смущенно сказал он, — служба окружного прокурора прислала нам ордер на арест вашей жены.

Услышав голос полицейского, Сантана обмерла. Круз непонимающе посмотрел на Гордона.

— А при чем здесь служба окружного прокурора? И почему такая спешка?

Стюарт пожал плечами.

— Вы же знаете, инспектор, в нашей работе нет перерывов на обед и на сон. Окружной прокурор имеет полное право выписывать ордера на арест.

— Но он должен был связаться со следователем, который ведет это дело.

Гордон тяжело вздохнул.

— Вы же знаете, инспектор, я не распоряжаюсь. У меня на руках есть ордер, мне нужно выполнить свой служебный долг. Конечно, мне очень жаль, но здесь ничего не поделаешь.

Кастильо отступил в сторону.

— Входи.

<p><strong>ГЛАВА 18</strong></p>

Келли скрывается в гостинице. Встреча с родителями. Окружной прокурор застает Джину в своем кабинете. Джулия Уэйнрайт собирается выступить адвокатом Сантаны Кастильо. СиСи пытается вернуть дочь в больницу доктора Роулингса. Шпион среди беглецов.

Кортни открыла своим ключом дверь квартиры Перла и вошла в прихожую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги