По коридору клиники, плотно прижавшись к стене, пробиралась Келли. Услышав совсем неподалеку от себя за углом стук шагов и хлопанье закрывающейся двери, она едва успела нырнуть в крохотную комнатушку, служившую подсобным помещением для обслуживающего персонала. Переждав в компании со швабрами, тряпками и ведрами, пока доктор Роулингс и санитар проследуют мимо, Келли снова выбралась наружу. Значит, Перл где‑то рядом. Может быть, даже в нескольких шагах от нее. Нужно только повнимательнее посмотреть в окошки.

Итак, ее план начинал действовать. Если ей удастся обнаружить Перла она придет к нему на помощь. Келли чувствовала себя перед ним в большом долгу. Ведь именно ради нее он попал в эту клинику, больше похожую на тюрьму, именно ради нее он вернулся сюда после побега. Сейчас, когда он в опасности, она должна придти ему на помощь. Иначе, это было бы черной неблагодарностью с ее стороны.

Услышав позади себя звук открывающейся двери. Перл недоуменно повернул голову. Неужели Роулингс так быстро вернулся? Увидев же девушку, он пораженно воскликнул:

— Келли, что ты здесь делаешь?

Она опасливо выглянула в окошечко и, убедившись, что в коридоре никого нет, бросилась к Перлу.

— Как ты? Что они с тобой делают?

Перл демонстративно широко улыбнулся.

— Со мной все прекрасно, ты разве не видишь? Я чувствую себя потрясающе.

Она перепуганно застыла в нескольких шагах от него, с ужасом глядя на стягивающие его тело ремни.

— Что это такое? Они собираются расправиться с тобой?

— Не знаю, Келли, но тебе лучше побыстрее убраться отсюда. Если здесь появится доктор Роулингс, то тебе несдобровать. Я думаю, что Роулингс не откажется от прекрасной идеи — вместе со мной расправиться и с тобой.

Она в растерянности оглянулась.

— Перл, но тебе нужно выбраться отсюда.

Перл грустно улыбнулся.

— Конечно, это прекрасная мысль, но на этот раз, Келли, можешь считать, что я попался. По–моему, у меня мало шансов выбраться отсюда. Даже, если бы ты хотела, у тебя ничего не получится. Развязать эти ремни может только тот, кто их стягивал. Слушай, Келли, ты не представляешь, какие ручищи были у этого санитара, — попытался пошутить он. — Я думаю моя голова меньше, чем кулак у него.

Келли вдруг отчаянно стала трясти головой.

— Нет, Перл, я этого не допущу. Я не дам возможности Роулингсу расправиться с тобой.

Он кисло посмотрел на девушку.

— А что, у тебя возникла какая‑нибудь идея по этому поводу?

— У меня есть план.

Он снова криво усмехнулся.

— План? У меня тоже был план. Я возлагал на него большие надежды, но, к сожалению, планы иногда рушатся.

Она снова отрицательно замотала головой.

— Но мой план уже действует. Как ты думаешь, кто выманил Роулингса отсюда?

Перл наморщил лоб.

— Погоди‑ка минутку. Что‑то я не совсем понимаю. Так это ты кричала: доктор Роулингс, срочно в палату «В»?

— Да, — кивнула она.

— Ты — молодец, Келли.

Она пропустила эту похвалу мимо ушей.

— У нас все получится, Перл. Я уже договорилась с нашими друзьями. Элис и другие помогут нам.

— Вон оно что, — торопливо заговорил Перл. Послушай, в палате семьсот два есть парень. Он тоже может мне помочь. Только действуй очень быстро. Как только Роулингс узнает, что это ложная тревога, он мгновенно примчится обратно. Если что‑то будет не так, бросай все. Будь очень осторожна, хорошо?

Келли метнулась к двери.

— Я пошла.

— Подожди, подожди, — тревожно воскликнул Перл. Она обернулась.

— Что такое?

— Обещай — не рисковать из‑за меня. Я этого не стою.

Келли обернулась к нему.

— Стоишь, Перл, — она наклонилась и поцеловала его в лоб.

Спустя секунду ее уже не было в комнате. Перл в изнеможении откинулся назад. Он не чувствовал страха по поводу того, что могло произойти с ним сейчас. Бояться ему не позволяла его склонная к авантюрным поступкам натура. Однако он понимал, что доктор Роулингс всерьез намерен расправиться с ним. Перл, разумеется, слыхал о шоковой терапии и знал, что становится с людьми, которым пришлось перенести столь радикальный метод лечения. Однако, как всякий неисправимый оптимист, он надеялся на лучшее. Во–первых, он полагал, что доктору Роулингсу не удастся привести свой план в исполнение. Перл не намеревался лежать здесь, как подопытный кролик, и молча ожидать начала экспериментов над собственной психикой. Правда, освободиться ему пока что не удалось. Однако, во–вторых, он все еще допускал мысль о том, что этот маневр предпринят главным врачом клиники, главным образом, для устрашения.

В общем, конечно, положению Перла сейчас трудно было позавидовать. Крепко связанный тугими ремнями по рукам и ногам, он лежал на жесткой кушетке, лихорадочно пытаясь составить план действий в такой совершенно новой и необычной для него ситуации.

В ожидании приезда мужа, Сантана переоделась. Сейчас на ней была темно–зеленая блузка и широкие, свободного покроя брюки. Нервное возбуждение давало, конечно, о себе знать, и Сантана сидела на диване в гостиной, пытаясь унять дрожь в руках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги