— Вы знаете, там не очень большой зал. Ну, может быть такой, как наша гостиная, и в этом зале стоят всего несколько деревянных столов, знаете, такие длинные, как в старых английских домах. И из всех блюд там подают только ростбиф и пиво.

София удивленно посмотрела на девушку.

— Кортни, с каких это пор ты стала любить пиво?

Та рассмеялась.

— Да, нет, тетушка, я вовсю не отношу себя к любителям пива. Просто там все это овеяно таким удивительным духом старины… Там даже аромат какой‑то совершенно дивный… Я не слышала такого запаха больше нигде! Там пахнет деревом и воском…

София пожала плечами.

— Вообще‑то, довольно странно. Мне казалось, что Бостон больше должен славиться своими рыбными ресторанами, ведь он, точно так же, как и Санта–Барбара, стоит на берегу океана, только не Тихого, а Атлантического.

Кортни успокаивающе подняла руку.

— Не беспокойтесь, тетушка. Уж чего–чего, а рыбных местечек там хватает! Один мой знакомый, — она сделала непродолжительную паузу, словно в раздумье, — порекомендовал мне посетить в Бостоне «Юнион Ойстер Хауз»

— Там подают устриц? — поинтересовалась София.

— Там подают только устриц! — уточнила Кортни. — Представляете себе огромный, наверное, на полторы сотни мест ресторан, в котором только устрицы и напитки. Там я перепробовала все возможные сорта устриц. Их там готовят по каким‑то особенным рецептам. Особенно мне понравились устрицы «по–французски».

— А что еще кроме ресторанов, ты там видела? — рассеянно спросил СиСи, не отрываясь от газеты.

— О, еще я ходила на стадион. Он называется «Фэнвей Парк».

— Я совершенно не узнаю тебя, Кортни! — воскликнула София. — По–моему, раньше ты никогда не интересовалась спортом. Как тебя туда занесло?

— Ну, в общем, вы нравы, тетя София, — мягко улыбнулась Кортни. — Спорт действительно мало интересует меня. На стадион я ходила просто так, только из любопытства. Хотела сравнить темперамент жителей Лос–Анджелеса и северного Бостона. В общем, я убедилась, что везде болеют одинаково. Точно так же орут, размахивают флагами, подскакивают с места и не слишком следят за выражениями. Честно говоря, я даже не знаю, что я смотрела: то ли бейсбол, то ли футбол. Ну, в общем, какие‑то ребята сломя голову бегали по полю и передавали друг другу мяч.

София рассмеялась.

— Наверное, это все‑таки был футбол. В бейсболе еще размахивают дубинами…

— Нет, дубин там не было, — рассмеялась Кортни. — Это я точно помню. В любом случае, до конца я не досидела.

Дочитав статью, СиСи неопределенно хмыкнул и отложил газету в сторону.

— Ну, так, Кортни, зачем же ты вернулась? — возобновляя прерванный из‑за чтения завтрак, спросил СиСи. — Бьюсь об заклад, что тебе все‑таки больше нравится здешний климат.

Кортни отрицательно покачала головой.

— Нет, я вернулась из‑за людей. Честно говоря, мне больше нравитесь вы.

Из прихожей донесся звонок в дверь. СиСи еще не успел ничего сказать, как из коридора вынырнула Роза и отправилась открывать. На пороге стояла Джина.

На сей раз вид у нее был не виновато–заискивающий, а горделивый и надменный.

— Доброе утро, Роза, — уверенно сказала она. — Мне нужен СиСи. Надеюсь, он дома?

Роза по–прежнему стояла в дверях, загораживая проход.

— Мистер Кэпвелл завтракает, — с откровенной холодностью произнесла она. — Я не думаю, что вам стоит его беспокоить. Тем более, насколько мне известно, он вас не приглашал.

Джина шагнула вперед, заставив служанку посторониться.

— Ничего, думаю, что СиСи обрадуется, узнав, зачем я пришла в такое время, — твердо заявила Джина.

Но Роза вновь решительно преградила ей дорогу.

— Мистер Кэпвелл занят, — сухо повторила она. А вот мне нужно разобраться с вами.

Джина смерила служанку презрительным взглядом.

— Что еще произошло? Что за дела?

Их разговор был прерван появлением в прихожей! СиСи.

Услышав доносившийся оттуда шум, он встал из‑за стола и вышел из гостиной. Увидев Джину, СиСи в отчаянии схватился за голову.

— О, нет! Опять ты!

Джипа резко обернулась.

— СиСи, мне нужно поговорить с тобой.

Кэпвелл–старший в изнеможении прислонился к дверному косяку.

— Ну, что за злой рок преследует меня? Ты, что специально решила ходить за мной по пятам? Что тебе нужно на этот раз? Даже позавтракать спокойно нельзя!

— Мистер Кэпвелл, я говорила ей, что вы заняты, — сказала Роза. — Но, к сожалению, она не слушает.

СиСи тяжело вздохнул и махнул рукой.

— Да, ладно. Что уж тут поделаешь! Видно, я не смогу избавиться от этой рыбы–прилипалы до самого конца своей жизни.

Перед тем как уйти, Роза обратилась к Джине:

— Не забудьте, что мне нужно поговорить с вами. Я была бы вам очень благодарна, если бы перед уходом вы заглянули ко мне.

Джина ядовито улыбнулась.

— Непременно.

— Ну, так что тебе от меня надо? — кипя от негодования, спросил СиСи, как только служанка покинула прихожую. — Какого черта ты постоянно таскаешься в этот дом?

Джина старалась держать себя в руках.

— У меня есть для тебя важные новости. Ты напрасно так нервничаешь, СиСи.

Последом слова Джины вывели СиСи из равновесия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги