— Нет, нет, — он бросился к Перлу. — Полиции известно все. Они просто пытаются отвлечь наше внимание. Ты видишь, Перл, они делают вид, что ничего не происходит, а сами наверняка поехали за Роулингсом. Меня будут разыскивать. Уходите, а я останусь здесь и попытаюсь задержать Роулингса.

Келли нерешительно возразила:

— Нет, Оуэн, мы не бросим тебя.

Мур снова замахал руками.

— Нет, нет, уходите. Втроем нам не спастись. Неужели вы не понимаете, что кто‑то должен отвлекать их внимание. Я попробую взять все на себя. Спасайтесь, иначе всем будет хуже.

Келли и Перл обменялись понимающими взглядами.

— Да, Оуэн, пожалуй, ты прав.

Перл похлопал его по плечу.

— Спасибо, я не забуду этого. Я тебе уже обещал и теперь торжественно повторяю снова — ты обязательно будешь упомянут в моих мемуарах.

Но Мур на сей раз был не склонен воспринимать шутки.

— Скорее, я попробую как‑нибудь справиться с Роулингсом один.

Келли испуганно посмотрела на Перла.

— Но как же мы покинем яхту? Ведь здесь офицеры береговой охраны?

— Я думаю, они не станут возражать, если мы с тобой попросим их отвезти нас на берег, в ближайший бар. В конце концов, мы же не можем здесь умирать от голода в ожидании того, как починят наш двигатель. Они сами нас довезут до причала. В общем, не бойся, все будет нормально. Мы справимся.

Он снова повернулся к Оуэну.

— Ну, что ж, друг, прощай. Думаю, что мы еще увидимся. Надеюсь, что он не причинит тебе вреда. В любом случае, морально мы с тобой.

Оуэн снова отчаянно замахал руками.

— Торопитесь! Иначе скоро здесь будет Роулингс. Если он схватит всех нас, то изолятора нам не избежать.

— О'кей.

Перл взял Келли за руку.

— Пошли. Нам действительно нужно торопиться. Хорошо еще, что я захватил с собой кое–какие деньги. Иначе, нам пришлось бы здесь туго.

<p><strong>ГЛАВА 3</strong></p>

Круз навещает жену в полицейском участке. Иден пытается найти поддержку у матери. София встает на ее сторону. Роулингс не оставляет своих намерений.

Было уже десять часов вечера, когда Круз осторожно вошел в комнату, где на деревянной тахте, накрывшись с головой одеялом, лежала Сантана. Дежуривший рядом с ней полицейский предупредительно встал, увидев инспектора Кастильо.

— Ваша жена спит, инспектор, — сказал он.

Словно в опровержение его слов, Сантана приоткрыла краешек одеяла и выглянула. Увидев мужа, она снова откинулась на подушку.

Круз наклонился поближе к полицейскому и шепнул ему на ухо:

— Я хотел бы поговорить с ней. Ты не мог бы оставить нас наедине на несколько минут?

Полисмен кивнул.

— Да, конечно. Никаких проблем. Думаю, что сейчас она не будет бить окна и бросаться с кулаками. После посещения доктора она выглядит гораздо спокойней.

Когда полицейский вышел, Круз подошел к тахте и участливо спросил у Сантаны:

— Как ты?

Она устало перевернулась на другой бок, не ответив ни слова.

Круз осторожно присел на краешек тахты в ногах у Сантаны. Он посмотрел на нее так, словно ему хотелось сказать что‑то важное, но он не знал с чего начать.

Сантана тоже взглянула на него, не говоря ни слова.

Наконец, Круз сказал:

— Доктор говорит, что скоро тебя переведут в больницу. Он должен провести обследование. Ты в состоянии передвигаться или надо немного отдохнуть?

Она слабо улыбнулась.

— Поедем.

Сантана выбралась из‑под одеяла и уселась, опершись спиной на подушку.

Только сейчас Круз заметил, что у нее забинтованы обе ладони.

Она сдавленным голосом ответила:

— Ничего страшного. Это я порезалась об осколки стекла.

Круз удрученно покачал головой.

— Ты вела себя очень несдержанно.

Сантана промолчала.

— Врач сделал тебе инъекцию?

Сантана облегченно вздохнула.

— Да. Он накачал меня транквилизаторами. Странно, что ты до сих пор сам не упек меня в больницу.

Круз почувствовал себя неловко.

— Я буду помогать тебе, Сантана. Обязательно. Ты не останешься одна, можешь поверить моему слову.

Она стала теребить бинты.

— Мне всегда нравилась твоя сильная воля, — еле слышно проговорила Сантана. — Моя жизнь превратилась в кошмар. Может быть, тебе лучше уйти?

Круз решительно покачал головой.

— Нет, я не могу.

Она поправила подушку за спиной.

— Хорошо. Если можешь, ответь мне на несколько вопросов.

Она говорила медленно, тщательно подбирая слова, а глаза ее при этом были полуприкрыты. Сантана словно находилась в каком‑то летаргическом состоянии, что, впрочем, было легко объяснимо большой дозой успокаивающих средств, которые, разумеется, не могли добавить ей бодрости.

— Да, я тебя слушаю.

Она медленно поправила волосы.

— Скажи мне, Круз, сколько мы уже женаты?

Вопрос оказался для Круза совершенно неожиданным.

— А почему ты?.. — попытался было спросить он, но затем, спохватившись, ответил: — Больше года.

Сантана вяло усмехнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги