— Да, но каким мне еще быть? Я так надеялся узнать правду о брате, однако у нас до сих пор ничего не получается. Абсолютно ничего. Элис до сих пор не может придти в себя после этой идиотской больницы, а я ничем не могу ей помочь.
Кортни постаралась успокоить его:
— Элис уже начинает успокаиваться. Она окрепнет и поможет тебе.
Он отвернулся и кисло протянул:
— Что‑то я сильно сомневаюсь в этом.
— Да нет же, нет, — постаралась убедить его Кортни. — Ты должен ее понять: она так много пережила за свою короткую жизнь, что ей требуется некоторое время. Но все будет в порядке, вот увидишь.
В этот момент дверь дома Локриджей. где сейчас находились беглецы, заскрипела.
— Что это такое?! — возбужденно вскочил Перл. — Разве Элис сейчас не на кухне?
Кортни испуганно оглянулась:
— Да, она там.
— Тогда кто же это? — спросил Перл. — А ну‑ка, давай побыстрее уматываться отсюда! Нам не хватало только встречи с полицией.
Но спустя мгновение они услыхали успокаивающий голос Лайонелла Локриджа:
— Перл! Кортни! — с радостной улыбкой воскликнул он, входя в прихожую.
Лайонелл выглядел сейчас куда более спокойным, чем утром. На лице его лежала печать какого‑то умиротворения, словно он уже совершенно смирился с исчезновением Августы.
— Вы еще здесь? — спросил он.
Перл и Кортни приняли эти слова, как выражение недовольства:
— Мы собираемся уходить, мы уже исчезаем, — торопливо воскликнул Перл. Вам не о чем беспокоиться
Держа в руке большой бумажный пакет, Локридж медленно прошествовал через прихожую в зал. Остановив пытавшихся смыться Перла и Кортни, он с добродушной улыбкой сказал:
— Не беспокойтесь, вам никуда не нужно уходить. У меня для вас кое‑что есть.
С этими словами он протянул пакет Перлу Тот недоуменно повертел головой:
— А что это?
— Берите, берите, сказал Локридж, — я купил это вам.
Перл взял пакет и стал разглядывать его содержимое.
— Что? — с удивленной улыбкой спросил он. — Французские булки, содовая… Посмотри, Кортни, радостно воскликнул он, — вино, сыр! Это же для нас целый пир!
Услышав шум в зале, из кухни вышла Элис и направилась к друзьям.
— Ты посмотри, — возбужденно восклицал Перл, это же классный парень! Даже горчицу не забыл!
Перл с благодарностью посмотрел на Лайонелла:
— Мистер Локридж, да вы просто волшебник. Я просто не знаю, как выразить словами мою признательность вам.
Локридж лениво махнул рукой:
— А, бросьте. Просто я был поблизости и решил зайти. Даже беженцы имеют право есть.
Заметив подошедшую Элис, Лайонелл повернулся к ней:
— Ну, как вы? — участливо спросил он.
Она едва заметно улыбнулась и наклонила голову, из чего Лайонеллу стало понятно, что девушка чувствует себя хорошо. Перл быстро передал пакет Кортни и, схватив Лайонелла под руку, отвел в сторону:
— Она чувствует себя прекрасно, — шепотом сказал он. — Чем дольше Элис не будет находиться в больнице, тем будет лучше.
Локридж с некоторым сомнением взглянул на девушку:
— А разве ей не нужны никакие лекарства. Ведь, наверное, она проходила в клинике какой‑то курс лечения?
Перл беспечно махнул рукой:
— Ей вообще не нужны были лекарства до тех пор, пока она не попала в лапы к Роулингсу, — объяснил он.
Локридж недоуменно пожал плечами:
— Я не совсем понимаю.
Перл в жаром принялся объяснять:
— Элис не была его пациенткой, она была его пленницей. У доктора Роулингса были причины держать ее под замком, а у меня есть причины помочь ей.
— Какие?
Перл на мгновение задумался:
— Понимаете, Элис когда‑то была знакома с моим братом. Перед смертью Брайан был под наблюдением «доброго доктора». Тот как‑то виновен в его смерти, а Элис знает, как именно.
Лайонелл сочувственно кивнул:
— Я бы хотел помочь вам. Что я могу сделать для вас, кроме того, что не заявлю в полицию?
— Ну что вы, — воскликнул Перл, дружески разводя руками, — что вы, мистер Локридж, вы и так для нас крестный отец на все времена. Мы бесконечно благодарны вам за сочувствие. Присоединяйтесь к нам, пожалуйста. Только не говорите никому, что мы здесь.
Локридж широко улыбнулся:
— Не скажу, даю слово.
Они вернулись к дивану, на котором сидели Элис и Кортни. Темнокожая девушка смотрела на Локриджа таким преданным взглядом, что он едва не прослезился:
— Даю слово, — повторил Лайонелл. — Я постараюсь вам помочь всем, чем смогу.
— Мне жаль, что ты так думаешь обо мне, Иден, — поджав губы, сказала Лили Лайт. — Ты — сестра Мейсона, и мне не безразлично твое мнение. Я бы хотела, чтобы мы были друзьями.
Иден лучезарно улыбнулась:
— Я в этом не сомневаюсь. Но вряд ли у нас получится стать друзьями, — ядовито сказала она. — Мы слишком разные люди.
Елейный тон речи Лили Лайт ничего, кроме отвращения, у Иден вызвать не мог.
— Но почему, почему ты так настроена против меня? — со слащавой улыбкой на устах спросила Лили.
Иден смерила ее холодным взглядом.
— Мне кажется ты задумала что‑то но я пока не знаю, что именно.
Лили растерянно развела руками
— Иден, но это не так, — только и смогла возразить она.
Иден бросила на нее проницательный взгляд.
— А сколько ты зарабатываешь в год? — неожиданно сменила она тему. — Не сочти меня нахальной просто мне интересно.